régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques | UN | عن الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين |
Le premier Séminaire régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques s'est tenu du 18 au 20 février 2004 à Mexico, sur l'invitation du Gouvernement mexicain. | UN | عُقدت الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين في الفترة من 18 إلى 20 |
Analyse comparative des enseignements tirés de la gestion des déplacements internes dans le cadre de la consolidation de la paix | UN | دروس مقارنة مستفادة من معالجة التشرد الداخلي في إطار بناء السلام |
Conjointement avec le HCR, il a, en 2008, organisé une réunion sur les enseignements tirés de l'expérience en matière de traitement du problème des déplacements internes dans le cadre des activités de consolidation de la paix. | UN | وسيّر الممثل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا في عام 2008 بشأن الدروس المستفادة تناول مسألة التشرد الداخلي في إطار عملية بناء السلام. |
Intégration des déplacements internes dans les processus et les accords de paix : manuel à l'intention des médiateurs | UN | إدماج التشريد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام: دليل للوسطاء |
Traitement du problème des déplacements internes dans le contexte des changements climatiques | UN | زاي - معالجة التشرد الداخلي في سياق تغير المناخ |
Le Conseil économique et social a examiné la question des déplacements internes dans le cadre de son débat consacré aux affaires humanitaires, en juillet 2000. | UN | 13 - ونظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة التشرد الداخلي في إطار " الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية " من اجتماعاته في تموز/يوليه 2000. |
À cet égard, le Représentant spécial a contribué à faire publier le manuel sur l'< < Intégration des déplacements internes dans les processus et les accords de paix > > . | UN | وفي هذا الصدد، ساهمت الولاية في نشر الدليل المعنون " إدماج التشرد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام " . |
20. Le Conseil économique et social a examiné la question des déplacements internes dans le contexte de son débat consacré aux affaires humanitaires, en juillet 2000. | UN | 20- ونظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة التشرد الداخلي في إطار " الجزء الإنساني " من اجتماعاته الذي عقده المجلس في تموز/يوليه 2000. |
Il a constaté qu'un moyen particulièrement efficace de stimuler de telles mesures est d'organiser des séminaires nationaux et régionaux réunissant les différentes parties prenantes de façon à ce qu'elles puissent débattre de la situation des déplacements internes dans un pays ou dans une région donné(e) et explorent les stratégies à mettre en place. | UN | وقد تبيَّن له أن من الوسائل الفعالة بالذات لحفز تلك الجهود في هذا المجال كان عقد حلقات دراسية وطنية وإقليمية تجمع بين مختلف الأطراف الفاعلة ذات الصلة لمناقشة حالة التشرد الداخلي في بلد أو منطقة معينة واستكشاف استراتيجيات الاستجابة. |
Soulignant l'ampleur du problème des déplacements internes dans la région, l'Ambassadeur Kouyate et d'autres responsables ont accueilli favorablement cette initiative et le Bureau du représentant et le secrétariat de la CEDEAO examinent actuellement la possibilité d'organiser un tel séminaire en 2002. | UN | وإذ أكد السفير كوياتي ومسؤولون آخرون حجم مشكلة التشرد الداخلي في المنطقة رحبوا بهذه المبادرة وتجري حاليا مشاورات إضافية بين مكتب ممثل الأمين العام وأمانة الاتحاد بهدف عقد حلقة دراسية من هذا النوع خلال عام 2002. |
Lors de la mission du Représentant au Mexique en 2002, il avait été convenu d'organiser un séminaire régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques (E/CN.4/2003/86/Add.3). | UN | وجاء تنظيم الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين، كمبادرة اتُفق عليها أثناء البعثة التي اضطلع بها الممثل إلى المكسيك في عام 2002 (الوثيقة E/CN.4/2003/86/Add.3). |
Après le séminaire, le Représentant et le Codirecteur du Projet BrookingsSAIS se sont réunis avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, dont les membres ont réaffirmé leur attachement à la question des déplacements internes dans les Amériques et leur volonté de coopérer avec le Représentant et le Projet. | UN | وعقب الحلقة الدراسية، اجتمع الممثل والمدير المشارك لمشروع مؤسسة بروكينز - كلية الدراسات الدولية المتقدمة، مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وأكد أعضاء هذه اللجنة من جديد التزامهم بمعالجة مسألة التشرد الداخلي في الأمريكتين، والتعاون مع الممثل والمشروع. |
Le Secrétaire général a l'honneur de faire tenir cijoint aux membres de la Commission des droits de l'homme le rapport de son ancien Représentant chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, Francis M. Deng, concernant le Séminaire régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques, rapport qui est soumis conformément à la résolution 2003/51 de la Commission des droits de l'homme. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء لجنة حقوق الإنسان تقرير ممثله السابق المعني بالمشردين داخلياً، فرانسيس م. دنغ، عن الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين، المقدم وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/51. |
Rapport de l'ancien Représentant du Secrétaire général, chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, sur le Séminaire régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques (Mexico, 18-20 février 2004) | UN | تقرير الممثل السابق للأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دينغ، عن الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين (المكسيك، 18-20 شباط/فبراير 2004) |
Parmi les activités prévues à ce titre figurent la promotion et l'intégration de la question des déplacements internes dans les travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales et, notamment, l'organisation d'une demijournée d'étude sur les Principes directeurs à l'intention des experts indépendants et de leurs collaborateurs en même temps que les réunions annuelles des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | ومن الأنشطة المتوخاة في هذا المشروع تعزيز ومواصلة إدماج مسألة التشرد الداخلي في أعمال الهيئات التعاهدية وفي إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك عقد حلقات عمل تستغرق الواحدة منها نصف يوم بشأن المبادئ التوجيهية وذلك من أجل خبراء مستقلين وموظفيهم في تزامن مع الاجتماعات السنوية للهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة. |
194. En application de la résolution 2003/51, la Commission sera saisie d'une note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'ancien Représentant chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, sur sa mission dans la région du Darfour (Soudan) (E/CN.4/2005/8) ainsi que le rapport du Séminaire régional sur la question des déplacements internes dans les Amériques (E/CN.4/2005/124). | UN | 194- وعملاً بالقرار 2003/51، ستعرض على اللجنة مذكرة من الأمين العام يحيل فيها التقرير عن البعثة إلى دارفور، السودان، الذي وضعه الممثل السابق المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس دنغ (E/CN.4/2005/8)، وتقرير المؤتمر الحكومي الدولي عن التشرد الداخلي في الأمريكيتين (E/CN.4/2005/124). |
Ce séminaire aura pour but de réunir des représentants d'États membres de la CEDAO, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, de la société civile, des donateurs, des organismes internationaux et des ONG afin d'examiner le phénomène des déplacements internes dans la région, les besoins des personnes déplacées et des stratégies nationales, régionales et internationales efficaces d'intervention. Conseil de l'Europe | UN | والهدف من هذا الاجتماع هو جمع ممثلين عن الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والمانحين، والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة ظاهرة التشرد الداخلي في المنطقة، واحتياجات المشردين داخلياً ووضع استراتيجيات فعالة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لأغراض الاستجابة. |
L'expérience a montré que la prise en compte des déplacements internes dans les accords de paix est un élément-clé pour parvenir à des solutions durables pour les personnes déplacées ainsi que pour renforcer l'appropriation du processus de paix. | UN | 37 - وتبين التجربة أن تناول التشريد الداخلي في اتفاقات السلام هو مفتاح تحقيق حلول دائمة للعملية. |
61. En Colombie, le HCR a continué de renforcer la capacité de réaction des institutions nationales qui s'occupent des déplacements internes dans le pays. | UN | 61- وفي كولومبيا، واصلت المفوضية تعزيز استجابة المؤسسات الوطنية التي تتناول موضوع التشريد الداخلي في البلد. |
En Colombie, le HCR a continué de renforcer la capacité de réaction des institutions nationales qui s'occupent des déplacements internes dans le pays. | UN | 61 - وفي كولومبيا، واصلت المفوضية تعزيز استجابة المؤسسات الوطنية التي تتناول موضوع التشريد الداخلي في البلد. |