"des déplacements internes de" - Translation from French to Arabic

    • التشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • إلى النزوح الداخلي
        
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de population à sa soixante-deuxième session. UN 28- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الثانية والستين. [اعتُمد بدون تصويت.
    24. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante-septième session. UN 24- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها السابعة والخمسين.
    18. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante—cinquième session. UN ٨١- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الخامسة والخمسين.
    Introduction 1. À l'aube du nouveau millénaire, le problème des déplacements internes de populations reste l'une des plus graves questions qui se posent à la communauté internationale. UN 1- مع اقترابنا من الألفية القادمة، تظل مشكلة التشريد الداخلي واحدة من أكثر التحديات الحاحاً التي تواجه المجتمع الدولي.
    Tout en partageant une préoccupation commune à l'égard des déplacements internes de populations, les participants ont donné un éclairage différent au débat selon la nature de leur engagement et de leur expérience dans ce domaine. UN وفي حين أعرب المشتركون عن قلق مشترك تجاه المشردين داخليا، إلا أنهم عرضوا منظورات مختلفة على الاجتماع، تعكس طبيعة مشاركتهم وخبرتهم في قضية التشريد الداخلي.
    Ce phénomène entraîne notamment des déplacements internes de population, le surpeuplement des villes, la diminution des surfaces cultivables, l'aggravation de la dénutrition et l'augmentation des taux de mortalité infantile. UN وذكرت أن هذه الظاهرة تؤدي بصورة خاصة إلى النزوح الداخلي للسكان، وإلى اكتظاظ المدن، وانحسار المساحات القابلة للزراعة، وتفاقم سوء التغذية وارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال.
    25. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa soixantième session. UN 25- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الستين.
    26. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante-neuvième session. UN 26- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها التاسعة والخمسين.
    26. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante-neuvième session. UN 26- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها التاسعة والخمسين.
    29. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa soixante et unième session. UN 29- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الحادية والستين. [اعتُمد بدون تصويت.
    En 2004, l'ampleur des déplacements internes de populations est demeurée critique et les solutions que l'on tente d'y apporter au niveau national comme au niveau international laissent encore à désirer bien que la communauté internationale s'intéresse à la question depuis de nombreuses années. UN وما زال التشرد الداخلي في عام 2004 يشكل أزمة، وما زالت تدابير التصدي لهذه الأزمة على الصعيدين الوطني والدولي غير مناسبة، بالرغم من العناية الدولية التي حظيت بها هذه المسألة على امتداد سنوات طويلة.
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de population à sa soixantedeuxième session. UN 28- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الثانية والستين.
    Il sait également gré au Centre de surveillance des déplacements internes de son étroite collaboration sur diverses questions revêtant un intérêt mutuel, notamment les activités de formation et de sensibilisation relatives à la Convention de Kampala. UN ويُقّدر أيضا التعاون القوي مع مركز رصد التشرد الداخلي حول مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك ما يتعلق بأنشطة التدريب والدعوة المتعلقة باتفاقية كمبالا.
    L'objectif de cette mission était d'examiner les problèmes particuliers dus à la persistance du phénomène des déplacements internes de population et de contribuer de manière constructive à leur apporter des solutions concrètes en concertation avec le Gouvernement et avec les représentants d'organismes internationaux et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وكانت غايات الزيارة دراسة المشكلات الخاصة الناجمة عن امتداد فترة التشرد الداخلي والمساهمة بطريقة بناءة في الجهود الرامية إلى معالجتها بصورة فعالة من خلال الحوار الرامي إلى إيجاد الحلول مع الحكومة ومع ممثلي الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    277. D'autres visites sur le terrain s'imposent absolument en ce qui concerne les pays touchés par le problème des déplacements internes de populations, afin de se faire une meilleure idée des besoins en matière d'assistance et de protection desdites populations. UN ٧٧٢- وأما الاضطلاع بزيارات ميدانية اضافية الى البلدان التي تقع فيها مشكلة التشرد الداخلي فضروري لفهم الحاجات الى المساعدة والحماية للمشردين داخليا فهما أفضل.
    des déplacements internes de population importants, en particulier dans et autour de Mogadishu et le long du couloir d'Afgoye, en raison des combats, avec des déplacements croissants dus à la sécheresse et à la perte des moyens de subsistance dans d'autres parties de la Somalie. UN التشريد الداخلي الكبير للسكان، لا سيما داخل مقديشو وحولها وعلى طول ممر أفغوي، نتيجة للنزاع، مع ازدياد التشريد نتيجة للجفاف والافتقار إلى سُبُل العيش في مناطق أخرى من الصومال.
    31. Les conflits armés entraînent souvent des déplacements internes de populations civiles. UN 31- كثيراً ما تؤدي النزاعات المسلحة إلى التشريد الداخلي للمدنيين.
    Ils peuvent aussi demander des crédits pour un montant allant jusqu'à 100 000 dollars à prélever sur la catégorie A-4, au titre d'activités de coordination sur le terrain dans des cas d'urgence complexes qui mettent en jeu des déplacements internes de population, des réfugiés ou des rapatriés; UN ويمكنهم أيضا أن يطلبوا مبلغا يصل الى ٠٠٠ ١٠٠ دولار من الفئة ألف - ٤ ﻷنشطة التنسيق على المستوى الميداني في حالات الطوارئ المعقدة التي تشمل عناصر التشريد الداخلي أو اللاجئين أو العائدين؛
    Pour ce faire, il faudra non seulement lancer des campagnes d’information afin de mieux faire face aux crises mondiales provoquant des déplacements internes de population, mais aussi adopter une approche qui soit plus précisément adaptée à la situation de chaque pays que l’approche suivie pendant la phase initiale où l’on a procédé essentiellement à une étude générale du problème. UN وسيقتضي ذلك، فضلا عن الدعوة إلى تحسين الاستجابة ﻷزمة التشريد الداخلي العالمية بصفة عامة، أن يولى نهج التركيز على بلدان بعينها أهمية أكبر مما كان يولى في المرحلة اﻷولية التي ركزت إلى حد بعيد على دراسة المشكلة من منظور عام.
    Dans ces conditions, l'adoption de politiques et de mécanismes à l'échelle du système s'impose si l'on veut répondre de manière plus prévisible et plus concertée aux problèmes des déplacements internes de population. UN 75 - وهذا السياق يتطلب سياسات وآليات على صعيد المنظومة لكفالة توفر استجابة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وتعتمد على مزيد من تضافر الجهود إزاء مشاكل التشريد الداخلي.
    55. Les participants ont rappelé que les conflits armés, la guerre civile et l'occupation étrangère entraînaient des déplacements internes de population et des courants de réfugiés, les femmes et les enfants représentant la majorité des personnes déplacées et des réfugiés. UN ٥٥ - وأشار الممثلون إلى أن الصراعات المسلحة والحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي قد أدت إلى النزوح الداخلي وتدفقات اللاجئين، بحيث كانت النساء واﻷطفال يشكلون غالبية هؤلاء اللاجئين أو النازحين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more