"des détails sur les" - Translation from French to Arabic

    • تفاصيل عن
        
    • أورد تفاصيل
        
    • بتفاصيل عن
        
    • تفاصيل بشأن ما
        
    Il fournit en outre des détails sur les progrès accomplis sur le plan des projets pluriannuels organisés et exécutés par la Division. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع المتعددة السنوات التي تتولى الشعبة تنظيمها وتنفيذها.
    On trouvera à l’annexe LV des détails sur les comptes bancaires. UN وترد تفاصيل عن الحسابات المصرفية في المرفق الخامس والخمسين.
    Les tribunaux qui demandaient des détails sur les conclusions médicales ne recevaient concrètement de la police qu'un résumé des renseignements inscrits dans le registre. UN وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل.
    Rares sont les pays qui ont fourni des détails sur les prix, les taxes ou les subventions dans le secteur de l'énergie. UN ولم يقدم سوى عدد قليل من اﻷطراف المقدمة للبلاغات تفاصيل عن أسعار الطاقة أو الضرائب أو اﻹعانات المتعلقة بالطاقة.
    Il aurait été intéressant d'avoir des détails sur les évaluations mentionnées, avec des exemples précis de résultats, de même que sur les modalités de réalisation de ces évaluations, en montrant l'incidence de leurs résultats sur la conception et l'exécution de programmes et les directives de politique générale. UN ولو أورد تفاصيل التقييمات المذكورة مشفوعة بأمثلة محددة على النتائج، وكيفية الاضطلاع بالتقييمات، بما في ذلك أثر نتائجها على تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة، لكان ذلك أمرا مفيدا.
    Le Comité consultatif a demandé et obtenu des détails sur les qualifications de ces personnes. UN وبناء على طلب اللجنة فقد تم تزويدها بتفاصيل عن مهارات هؤلاء الموظفين.
    On trouvera dans l’annexe des détails sur les pouvoirs délégués ainsi que les résultats obtenus. UN وترد في المرفق تفاصيل عن تفويض السلطة علاوة على النتائج التي تحققت.
    Un programme de transition et de rectification sera annoncé sous peu, ce qui permettra d'avoir des détails sur les activités qui doivent être entreprises selon un calendrier bien précis. UN وسيعلن قريبا برنامج للانتقال، وسيتضمن هذا البرنامج تفاصيل عن اﻷنشطة التي سيتم القيام بها في اطار زمني محدد.
    Le Pérou a en outre donné des détails sur les progrès accomplis dans l'accès aux services de base, à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقدمت بيرو تفاصيل عن التحسينات المتحققة في الحصول على الخدمات الأساسية ومياه الشرب والمرافق الصحية.
    L'enquête présentait aussi des détails sur les difficultés et les obstacles rencontrés au niveau des pays en matière d'harmonisation et de simplification. UN وتضمنت الدراسة أيضا تفاصيل عن التحديات والمختنقات المعترضة على الصعيد القطري في مجال المواءمة والتبسيط.
    Le rapport donne des détails sur les achats effectués par les organisations du système des Nations Unies, répartis par pays. UN ويعرض التقرير تفاصيل عن عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة حسب البلد المورّد.
    Veuillez fournir des détails sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية.
    Le rapport fournit des détails sur les achats du système des Nations Unies auprès des pays fournisseurs. UN ويعرض التقرير تفاصيل عن عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة حسب البلد المورّد.
    L'auteur donne des détails sur les méthodes utilisées et affirme que ces griefs ont été soulevés à l'audience, mais que le tribunal n'en a pas tenu compte. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    L'auteur donnait des détails sur les méthodes utilisées et affirmait que ces griefs avaient été soulevés à l'audience, mais qu'il n'en avait pas été tenu compte. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    des détails sur les coûts ainsi recouvrés devraient être fournis dans le contexte du prochain rapport du Secrétaire général. UN وينبغي تقديم تفاصيل عن التكاليف المستردة في سياق تقرير الأمين العام المقبل.
    En dépit de ces difficultés, le Secrétariat s'emploierait à donner des détails sur les économies réalisées, surtout en ce qui concernait l'application de la < < règle de proximité > > . UN وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار.
    Dans ce contexte, il donne des détails sur les mouvements de rapatriement concernant les réfugiés libériens, sierra-léoniens, tchadiens, érythréens et somaliens. UN وفي هذا الصدد، قدم تفاصيل عن حركات العودة إلى الوطن التي تشمل لاجئين من ليبيريا وسيراليون وتشاد وإريتريا والصومال.
    Le secrétariat fournirait des détails sur les aspects pratiques de cette nouvelle méthode de travail dans la lettre de convocation de la prochaine session du Groupe de travail. UN وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد.
    Nous sommes également favorables aux initiatives visant à créer des bureaux des Nations Unies dans certains pays d'Afrique. Les paragraphes 27 à 32 du rapport fournissent des détails sur les efforts déployés pour prévenir et régler les conflits en Afrique. UN وإننا بالمثل، نؤيد المبادرات الرامية إلى إنشاء مكاتب للأمم المتحدة في بعض البلدان في أفريقيا وتتضمن الفقرات من 27 إلى 32 من التقرير تفاصيل عن الجهود المبذولة في مجال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    Il aurait été intéressant d'avoir des détails sur les évaluations mentionnées, avec des exemples précis de résultats, de même que sur les modalités de réalisation de ces évaluations, en montrant l'incidence de leurs résultats sur la conception et l'exécution de programmes et les directives de politique générale. UN ولو أورد تفاصيل التقييمات المذكورة مشفوعة بأمثلة محددة على النتائج، وكيفية الاضطلاع بالتقييمات، بما في ذلك أثر نتائجها على تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة، لكان ذلك أمرا مفيدا.
    Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a donné des détails sur les cas en contestant toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements. UN وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    Le Comité souhaiterait vivement, à ce propos, avoir des détails sur les éventuelles consultations ou utilisations d'informations et échanges avec des organisations internationales. UN وتتطلع اللجنة في هذا الصدد إلى الحصول على تفاصيل بشأن ما قد تم من مشاورات أو استعمال للمعلومات أو تبادلها مع منظمات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more