"des dangers nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • الأخطار النووية
        
    • المخاطر النووية
        
    Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. UN وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية.
    Nous devons reconnaître que la réduction des dangers nucléaires impose des responsabilités pour tous les États. UN ويجب أن نقبل بأن خفض الأخطار النووية يترتب عليه مسؤوليات بالنسبة لجميع الدول.
    Conformément à la Déclaration du Millénaire, il faudrait organiser une conférence internationale sur la réduction des dangers nucléaires. UN عملا بما ورد في إعلان الألفية، ينبغي عقد مؤتمر دولي معني بخفض الأخطار النووية. خامسا
    Conférence internationale sur l'élimination des dangers nucléaires UN المؤتمر الدولي المعني بإزالة الأخطار النووية
    Sri Lanka est également favorable à la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et tout particulièrement à la proposition du Secrétaire général, M. Kofi Annan, tendant à convoquer une conférence internationale sur l'élimination des dangers nucléaires. UN كما تؤيد سري لانكا عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، وتدعم بوجه خاص اقتراح الأمين العام، كوفي عنان، عقد مؤتمر دولي يركز على القضاء على المخاطر النووية.
    Sommets sur la sécurité nucléaire : une aide à la prévention des dangers nucléaires UN المساعدة التي تقدمها مؤتمرات القمة المعنية بالأمن النووي من أجل تجنب الأخطار النووية
    Il est indispensable qu'un dialogue s'engage au niveau mondial pour promouvoir ce programme, et le Saint-Siège appuie l'initiative visant à organiser une conférence internationale en vue de définir les moyens d'éliminer des dangers nucléaires comme ceux dont la Déclaration du Millénaire fait explicitement état. UN وأضاف أنه يلزم للمضي في هذا البرنامج إجراء حوار عالمي، وأن الكرسي الرسولي يؤيد المبادرة الخاصة بعقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية من قبيل ما ورد ذكره صراحة في إعلان الألفية.
    Quoi qu'il soit nécessaire de le revitaliser, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continue d'être la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et la base de la poursuite du désarmement nucléaire et de la réduction des dangers nucléaires. UN وعلى الرغم من الجهود المطلوبة لإعادة تنشيط معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تظل هذه المعاهدة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية لمتابعة العمل على نزع السلاح النووي والحد من الأخطار النووية.
    :: Proposition du Secrétaire général concernant une conférence internationale sur l'élimination des dangers nucléaires [résolution 55/2 de l'Assemblée générale, A/CN.10/2001/WG.I/WP.1, A/CN.10/2001/WG.I/WP.3] UN مقترح الأمين العام بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالقضاء على الأخطار النووية [قرار الجمعية العامة 55/2، A/CN.10/2001/WG.I/WP.1، A/CN.10/2001/WG.I/WP.3]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more