"des demandes d'assistance" - Translation from French to Arabic

    • طلبات المساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • طلبات للحصول على المساعدة
        
    • بطلبات المساعدة
        
    • طلبات الحصول على المساعدة
        
    • طلبات للمساعدة
        
    • طلبات مساعدة
        
    • وطلبات المساعدة
        
    • الطلب على المساعدة
        
    • طلبات للحصول على مساعدة
        
    • لطلبات تقديم المساعدة
        
    • طلبات الدعم
        
    • طلبات لتقديم المساعدة
        
    • الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة
        
    • بطلب الحصول على المساعدة
        
    Elle est favorable par ailleurs à la mise en place d'un mécanisme permanent qui traiterait des demandes d'assistance présentés au titre de l'Article 50. UN وقــال إن بلده يؤيد فضلا عن ذلك إنشاء آلية دائمة تعالج طلبات المساعدة المقدمة بموجب المادة ٥٠.
    La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    :: Transmission des demandes d'assistance et d'informations pertinentes en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique; UN :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛
    Par ailleurs, la liste complète des demandes d'assistance a été établie afin de faciliter le travail de rapprochement effectué par le Comité. UN وإضافة إلى ذلك، أُعِدّت قائمة موحدة لطلبات المساعدة بغية تيسير مهمة اللجنة في المواءمة.
    L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. UN وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات.
    :: Coordination avec EULEX au sujet des demandes d'assistance provenant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN :: التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il a également été proposé de traiter expressément des demandes d'assistance judiciaire et des demandes de transfert de suspects. UN واقترح أيضا النظر بصفة محددة في طلبات الحصول على المساعدة القضائية وطلبات نقل المشتبه فيهم.
    L'Organisation a depuis lors reçu des demandes d'assistance provenant de 65 pays. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. UN وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات.
    Cette base de données permettrait de rapprocher les offres des demandes d'assistance. UN ومن شأن قاعدة البيانات هذه أن تتيح المقارنة بين عروض/طلبات المساعدة.
    Il a été noté que la Division avait pour habitude d'accuser réception des demandes d'assistance immédiatement. UN وأشير إلى أن الشعبة دأبت على الإقرار باستلام طلبات المساعدة بمجرد تلقيها.
    La Division de statistique de la Commission devrait créer une équipe chargée d'organiser la formation statistique et le suivi des demandes d'assistance technique; UN وينبغي لشعبة الإحصاءات إنشاء فريق يدير التدريب الإحصائي وتتبع طلبات المساعدة التقنية؛
    En collaboration avec ses experts, le Comité procédera comme suit lorsqu'il recevra des demandes d'assistance technique : UN ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ إجراءات العمل التالية لدى تلقيها طلبات المساعدة التقنية:
    En collaboration avec ses experts, le Comité procèdera comme suit lorsqu'il recevra des demandes d'assistance technique : UN ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ الإجراءات التالية، بشأن ما تقوم به لدى تلقي طلبات المساعدة التقنية:
    70 % des demandes d'assistance présentées par des utilisateurs ont été satisfaites dans l'heure qui a suivi. UN جرت تسوية 70 في المائة من طلبات المساعدة التي تم تلقيها من المستخدمين التابعين للبعثة في غضون ساعة واحدة من تلقيها.
    A. Subventions payées ou en suspens ou allouées à des demandes d'assistance urgente 3 2 UN ألف - الإعانات المدفوعة أو المعلقة أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلـة 3 3
    A. Subventions payées ou en suspens ou allouées à des demandes d'assistance urgente UN ألف - الإعانات المدفوعة أو المعلقة أو المخصصة لطلبات المساعدة العاجلة
    De même, les États qui ont soumis des demandes d'assistance devraient communiquer régulièrement des mises à jour sur la suite qui y a été donnée. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.
    Coordination avec EULEX au sujet des demandes d'assistance provenant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Cuba est dotée d'un système détaillé de suivi des demandes d'assistance, dans lequel les responsabilités des individus et des organes ainsi que les délais à respecter sont clairement définis. UN ولدى كوبا نظام مفصّل لمتابعة طلبات الحصول على المساعدة يحدِّد المسؤوليات التنظيمية والفردية والمواعيد النهائية بوضوح.
    L'Organisation a depuis lors reçu des demandes d'assistance provenant de 65 pays. UN وقد تلقت اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت طلبات للمساعدة من نحو ٦٥ بلدا.
    des demandes d'assistance ont été déjà formulées auprès des pays et organisations suivants : France, Allemagne, USA, Espagne, Italie, Suède, Emirats Arabes Unis, Qatar, Koweït, Commission Européenne, Libye. UN وقد قُدمت طلبات مساعدة بالفعل إلى البلدان والمنظمات التالية: فرنسا وألمانيا والولايات المتحدة وإسبانيا وإيطاليا والسويد والإمارات العربية المتحدة وقطر والكويت والمفوضية الأوروبية وليبيا.
    Réciproquement, le Procureur du Mécanisme a autorisé son personnel à prêter main-forte au Bureau du Procureur du Tribunal pénal international de l'ex-Yougoslavie pour des questions liées aux appels, des demandes d'assistance, la rédaction de requêtes ou d'autres questions pratiques. UN وبالمثل، أذن المدعي العام للآلية لموظفيه بمساعدة مكتب المدعي العام للمحكمة في معالجة المسائل ذات الصلة بدعاوى الاستئناف وطلبات المساعدة وصوغ الالتماسات، وبشتى المسائل العملية.
    Ces dernières années, la prévalence accrue des maladies chroniques et non transmissibles a provoqué une augmentation tout aussi rapide des demandes d'assistance pour l'application de techniques de lutte nucléaires et radiologiques. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، أدّى التفاقم في تفشي الأمراض المزمنة وغير المعدية إلى تزايد سريع أيضاً في الطلب على المساعدة التقنية فيما يخص استخدام التكنولوجيات النووية والإشعاعية لمكافحتها.
    65. L'Angola, le Bénin, le Liban et la Mauritanie ont présenté des demandes d'assistance technique. UN 65- وقدمت كل من أنغولا وبنن ولبنان وموريتانيا طلبات للحصول على مساعدة تقنية.
    Pour s'acquitter de ces tâches, l'organisation a établi un mécanisme international pour mobiliser et coordonner l'action internationale en réponse à des demandes d'assistance. UN وللاضطلاع بهذه المهام، أنشأت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية آلية دولية لتعبئة وتنسيق الاستجابة الدولية لطلبات تقديم المساعدة.
    Le nombre des demandes d'assistance adressées au service d'assistance du RIT augmente parallèlement au taux de transactions annulées puisque ce service doit contacter les administrateurs de systèmes de registres chaque fois qu'une transaction est retardée et tenter de traiter manuellement la transaction. UN ويزداد عـدد طلبات الدعم المقدمة إلى مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بقدر ما يرتفع معدل إلغاء المعاملات، حيث إن الموظفين العاملين بمكتب الخدمات يتصلون بالجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بخصوص كل معاملة تسجل تأخيراً ويحاولون إنجاز المعاملة يدوياً.
    Des demandes d’assistance ont été reçues de la République islamique d’Iran, de l’Azerbaïdjan, du Tadjikistan et du Yémen. UN وتم تلقي طلبات لتقديم المساعدة من جمهورية إيران اﻹسلامية وأذربيجان وطاجيكستان واليمن.
    Elle prévoit des mécanismes permettant de donner suite, sur le plan judiciaire, à des demandes d'assistance portant sur l'obtention d'éléments de preuve et, notamment, d'interroger des témoins, de faire appliquer des peines prononcées dans un autre État et de confisquer et de transférer les produits du crime. UN وينص هذا القانون على آليات لإنفاذ الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة في جمع الأدلة من الوجهة القضائية، كما ينص في جملة أمور على إمكانية استجواب الشهود، وتبادل المساعدة في تنفيذ الأحكام، ومصادرة عوائد الجرائم وتحويلها.
    Les efforts de diffusion de l'information ont également donné lieu à des demandes d'assistance technique de la part d'États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وعلاوةً على ذلك، أسفرت جهود النشر عن تقدّم دول من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطلب الحصول على المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more