"des demandes reçues" - Translation from French to Arabic

    • الطلبات الواردة
        
    • للطلبات الواردة
        
    • الطلبات المتلقاة
        
    • بالطلبات الواردة
        
    • المطالبات الواردة
        
    • للمطالبات الواردة
        
    • بالطلبات التي تم تلقيها
        
    • الطلبات التي ترد
        
    • الطلبات التي وردت
        
    • الطلبات التي تلقاها
        
    • في الطلبات التي تلقتها
        
    • حجم الطلبات
        
    • الطلبات المستلمة
        
    Le Groupe de travail devra pouvoir disposer, en temps voulu, d'une évaluation de la nature des demandes reçues et de l'impact des réponses apportées aux besoins recensés. UN وسيكون على الفريق العامل إجراء تقييم في الوقت المناسب استنادا إلى طبيعة الطلبات الواردة وأثر الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Des réponses − écrites et orales − ont été faites à des demandes reçues de diverses entités gouvernementales et intergouvernementales ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN ووجهت ردوداً خطية وشفوية على الطلبات الواردة من مختلف الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وكذلك من منظمات غير حكومية.
    Cette assistance portera notamment sur l'élaboration de projets de lois et sur la formation de personnel gouvernemental en réponse à des demandes reçues des gouvernements. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    Les autorités centrales assurent l'exécution ou la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. UN وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب.
    v) Le Secrétariat adressera périodiquement aux États Membres une liste à jour des demandes reçues. UN `5` ترسل الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء، دورياً، القائمة المحدثة بالطلبات الواردة.
    Sur la base des demandes reçues et des demandes prévues ayant trait à la liquidation de la mission. UN على أساس المطالبات الواردة حتى الآن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    Communiquées à l'avance, ces informations ne pourraient qu'accélérer le traitement des demandes reçues. UN فمن شأن هذه المعلومات المتقدمة أن تعجل بالتأكيد تجهيز الطلبات الواردة.
    Sur la base des demandes reçues pour 2006, on estime que le montant des demandes attendues en 2008 devrait atteindre environ 12 millions de dollars É.U. UN وعلى أساس الطلبات الواردة بخصوص عام 2006، من المتوقع أن يُطلب مبلغ 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2008.
    Les activités spécifiques menées au titre du programme ordinaire sont fonction des demandes reçues de pays en développement. UN ويتحدد كل من أنشطة البرنامج العادي وفقا لطبيعة الطلبات الواردة من البلدان النامية.
    Une assistance est fournie en fonction des demandes reçues, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN تقدم المساعدة وفقاً للطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    L'assistance technique est fournie en fonction des demandes reçues des pays, des besoins de ces pays et des ressources disponibles. UN 43- وتقدَّم المساعدة التقنية وفقاً للطلبات الواردة من البلدان واحتياجاتها ومدى وفرة الموارد.
    5. L'assistance est accordée en fonction des demandes reçues, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN 5- وتُقدَّم المساعدة التقنية وفقاً للطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    Les autorités centrales assurent l'exécution ou la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. UN وتكفل السلطات المركزية سرعة وسلامة تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها.
    Les autorités centrales assurent l'exécution ou la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. UN وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب.
    3. Prie le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour l'assistance électorale, de continuer à informer régulièrement les États Membres des demandes reçues et de la nature de toute assistance fournie; UN " 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    4. Prie le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en sa qualité de coordonnateur des Nations Unies pour l'assistance électorale, de continuer à informer régulièrement les États Membres des demandes reçues et de la nature de toute assistance fournie; UN 4 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق للأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    Montant calculé sur la base des demandes reçues jusqu’ici et des demandes prévues au titre de la liquidation de la Mission. UN على أساس المطالبات الواردة حتى اﻵن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة
    Les informations figurant en annexe indiquent, d’une part, le nombre total des demandes reçues, au 31 décembre 1998, des pays qui fournissent des contingents et, d’autre part, le nombre des demandes reçues depuis le 19 mai 1997. UN وتشير المعلومات المقدمة في المرفق إلى العدد اﻹجمالي للمطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وتبين عدد المطالبات الواردة منذ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    * Le secrétariat unifié publiera la liste à jour des demandes reçues et la communiquera aux États Membres sur une base périodique. UN * تنشر اﻷمانة الموحدة بصورة دورية القائمة المستكملة بالطلبات التي تم تلقيها وتوزعها على الدول اﻷعضاء.
    iii) Conseiller le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'il examine la pertinence des demandes reçues des États Membres qui souhaitent recevoir des conseils de la Commission; UN ' 3` إسداء المشورة للجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لدى نظرها في صحة الطلبات التي ترد من الدول الأعضاء للحصول على مشورة لجنة بناء السلام؛
    Durant la même période, le Comité a envoyé 5 125 accusés de réception et 4 377 lettres d'approbation, y compris des réponses à des demandes reçues avant la période considérée. UN وخلال الفترة ذاتها، أصدرت اللجنة ١٢٥ ٥ رسالة استلام و ٣٧٧ ٤ رسالة موافقة، بما في ذلك الردود على الطلبات التي وردت قبل فترة اﻹبلاغ.
    13. Le programme de travail actuel de la CNUCED dans ce secteur est fonction des demandes reçues, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN 13- يعكس برنامج عمل الأونكتاد الحالي في هذا المجال الطلبات التي تلقاها واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    4. Prie le secrétariat de la Conférence de reporter au 28 avril 1995 la date limite pour l'envoi des demandes d'accréditation par les organisations non gouvernementales, de poursuivre l'examen des demandes reçues à cette date et de veiller à ce que ces demandes soient examinées en toute transparence et en appliquant les critères énoncés dans la résolution 48/108; UN ٤ - تطلب إلى أمانة المؤتمر تمديد الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، وأن تواصل النظر في الطلبات التي تلقتها حتى ذلك التاريخ، وأن تكفل النظر في هذه الطلبات بطريقة تتسم بالشفافية، مع تطبيق المعايير المحددة في القرار ٤٨/١٠٨؛
    38. On a en outre fait observer que le processus d'examen des demandes avait été particulièrement compliqué en 2008, en partie parce que c'était la première année qu'il était appliqué et en partie du fait du volume des demandes reçues. UN 38- ولوحظ كذلك أن عملية تحليل الطلبات كانت في غاية الصعوبة في عام 2008 لأنه العام الأول الذي تُستخدم فيه العملية من جهة، وبسبب حجم الطلبات الواردة، من جهة أخرى.
    Pourcentage de nouveaux enregistrements (nouveaux cas inscrits) par rapport au total des demandes reçues UN النسبة المئوية للتسجيلات الجديدة (حالات الإدخال الجديد) بالنسبة لمجموع الطلبات المستلمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more