"des demandeurs d'" - Translation from French to Arabic

    • الباحثين عن
        
    • للباحثين عن
        
    • من ملتمسي
        
    • العاطلين والباحثين عن
        
    • طالبو لجوء
        
    • ترحيل طالبي
        
    À l'heure actuelle, le marché du travail iraquien se trouve dans l'incapacité d'absorber un tiers des demandeurs d'emploi. UN ولا يستطيع حاليا سوق العمل العراقي استيعاب ثلث الباحثين عن العمل في العراق.
    Les femmes représentent 55 % du total des demandeurs d'un premier emploi, les hommes 45 %. UN وفي العدد الإجمالي للعاطلين الباحثين عن العمل لأول مرة مثلت المرأة نسبة 55 في المائة مقابل 45 في المائة للرجل.
    En 2001, la plupart des demandeurs d'asile venaient d'Iraq, de Turquie et de l'ancienne Yougoslavie. UN ومعظم الباحثين عن اللجوء في عام 2001 جاءوا من العراق وتركيا ويوغوسلافيا السابقة.
    Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre. UN ويوفر هذا النص الحماية للباحثين عن عمل ضد أي شكل من أشكال المساومة.
    - La reconversion professionnelle, le recyclage et la formation des demandeurs d'emploi et des chômeurs UN إعادة التوزيع المهني، وإعادة التدريب، والتدريب أثناء الخدمة، للباحثين عن عمل والمتعطلين؛
    Demandeurs d'emploi orientés vers les activités du Club des demandeurs d'emploi UN الذين أرسلوا للقيام بأنشطة نادي الباحثين عن العمل
    Le nombre des demandeurs d'emploi s'est légèrement élevé, de 10 134 en 1997, il est passé à 10 828 en 1998. UN وارتفع عدد الباحثين عن العمل بصورة طفيفة، من 134 10 في عام 1997 إلى 828 10 في عام 1998.
    Dans de nombreux cas, il n'était pas facile de trouver un employeur apte à offrir un travail correspondant aux besoins individuels de perfectionnement des demandeurs d'emploi. UN وفي حالات كثيرة، من الصعب العثور على صاحب عمل يكون قادراً على عرض عمل يساوي الاحتياجات الإنمائية لآحاد الباحثين عن عمل.
    Les centres de référence ont également comme mission de réaliser des tests d'aptitudes professionnelles (screening) ainsi que la validation des compétences des demandeurs d'emploi et des travailleurs. UN ومن مهام تلك المراكز أيضاً تنظيم اختبارات التأهيل المهني وإقرار كفاءات الباحثين عن عمل والعمال.
    Le Conseil national des personnes handicapées estime que la législation devrait comporter des dispositions expresses en faveur des demandeurs d'emploi handicapés. UN ويرى المجلس الوطني للمعوقين، أن التشريع ينبغي أن يتناول صراحة المعوقين الباحثين عن عمل.
    Les femmes représentent 51,7 % des demandeurs d'emploi, et plus de 52 % dans la catégorie des plus de 50 ans. UN وتبلغ نسبة النساء بين الباحثين عن عمل 51.7 في المائة، وأكثر من 52 في المائة بين الفئة التي تتجاوز الخمسين من العمر.
    Tableau 15 Recrutement des demandeurs d'emploi par profession, sexe et année UN تنسيب الباحثين عن وظيفة، حسب المهنة والجنس والسنة
    Le plus important groupe de demandeurs d'emploi, classés par nationalité, sont des demandeurs d'origine russe et estonienne, qui représentent environ 41 % des demandeurs d'emploi étrangers. UN وكانت أكبر المجموعات الباحثة عن عمل، حسب الجنسية، من مواطني روسيا واستونيا، حيث كانت نسبتهم حوالي 41 في المائة من جميع الأجانب الباحثين عن عمل.
    141. Les écarts structurels entre les qualifications des demandeurs d'emploi et les emplois proposés se sont creusés. UN 141- وقد أصبحت الفجوة بين مؤهلات الباحثين عن العمل والوظائف المتاحة شاسعة إلى أبعد حد.
    En 2002, 41,5 % des demandeurs d'un premier emploi étaient restés au chômage pendant plus d'un an. UN فقد كان 41.5 في المائة من الباحثين عن العمل لأول مرة في عام 2002 ينتظرون فرصة عمل أكثر من سنة.
    La stratégie vise également à mobiliser le potentiel de création d'emplois à travers l'appui au développement des activités d'auto—emploi et la démultiplication des actions de formation complémentaire des demandeurs d'emploi prioritaires. UN تهدف الاستراتيجية أيضا إلى تعبئة إمكانيات خلق الوظائف من خلال دعم تنمية أنشطة العمل المستقل ومضاعفة أنشطة التدريب التكميلي للباحثين عن عمل ذوي الأولوية.
    Pour garantir ce droit, on a créé les offices publics de la sécurité de l'emploi et d'autres services de la sécurité de l'emploi dont la fonction est d'exécuter des tâches telles que la recherche active de possibilités d'emploi, la fourniture d'informations et le placement des demandeurs d'emploi. UN ولكفالة هذا الحق، أنشئت مكاتب التوظيف وغير ذلك من وكالات ضمان فرص العمل لتتولى مهمة استكشاف فرص العمل وتقديم المعلومات وخدمات التوظيف للباحثين عن عمل.
    L'élargissement des moyens en e-government mis à la disposition des demandeurs d'emploi plus autonomes; UN - توسيع نطاق إمكانات الحكومة الإلكترونية المتاحة للباحثين عن عمل الأكثر استقلالية؛
    Il a été entendu que les CWI dispenseraient, en 2003, des services supplémentaires à l'intention des demandeurs d'emploi de catégorie 1 appartenant à des minorités ethniques. UN وتم الاتفاق على أن تقدم تلك المراكز خدمات إضافية للباحثين عن عمل من الأقليات الإثنية المصنفين ضمن المرحلة 1 في عام 2003.
    Une assistance au titre des soins et de l'entretien, sous forme d'aide individuelle ou familiale, a également été fournie à des demandeurs d'asile non indochinois. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    La mise en œuvre de programmes régionaux a permis d'améliorer la compétitivité et la mobilité professionnelle des employés menacés de licenciement, des chômeurs et des demandeurs d'emploi. UN 17 - وجرى، في إطار تنفيذ تلك البرامج في أقاليم البلد، إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بزيادة قدرة العاملين المهددين بالفصل والأشخاص العاطلين والباحثين عن عمل على المنافسة والتنقل في سوق العمل.
    En outre, ces enfants étaient souvent exposés à la discrimination parce qu'ils étaient des demandeurs d'asile, des réfugiés ou des apatrides. UN وعلاوة على ذلك، يواجه هؤلاء الأطفال في أغلب الأحيان التمييز لأنهم طالبو لجوء أو لاجئون أو عديمو الجنسية.
    4.5 L'État partie déclare que la situation au Zaïre est certes préoccupante mais ne justifie pas que le non-rapatriement des demandeurs d'asile dont la demande a été rejetée devienne un principe général. UN ٤-٥ وتقول الدولة الطرف إن اﻷوضاع الحالية في زائير تثير القلق ولكنها ليست بالسوء الذي يبرر اعتماد مبدأ عام يقضي بعدم ترحيل طالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more