"des denrées alimentaires de base" - Translation from French to Arabic

    • المواد الغذائية الأساسية
        
    • السلع الغذائية الأساسية
        
    • الأغذية الأساسية
        
    • المواد الغذائية الرئيسية
        
    • السلع الغذائية الرئيسية
        
    • أنواع اﻷغذية اﻷساسية
        
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا
    Le prix des denrées alimentaires de base a considérablement augmenté. UN فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Le Royaume a annulé plus de 6 milliards de dollars de dettes de PMA à son égard. Il a fait don de 500 millions de dollars au Programme alimentaire mondial afin que ces pays puissent faire face à la flambée des prix des denrées alimentaires de base. UN فقد تنازلت المملكة عما يزيد عن 6 بلايين دولار من ديونها المستحقة على أقل الدول نموا، وتبرعت بمبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الغذاء العالمي لمساعدة هذه الدول على مواجهة ارتفاع أسعار السلع الغذائية الأساسية.
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    La production de biocarburant ne doit pas se traduire par un renchérissement des prix des denrées alimentaires de base. UN ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, moitié du taux de 2010 et prix du pétrole à 105 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار نصف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 105 دولارات
    Il est nécessaire d'éviter le bouleversement d'activités critiques, notamment la fourniture des denrées alimentaires de base dont dépend la population civile. UN ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون.
    Ce ministère est également chargé d'accorder des subventions pour réduire les prix des denrées alimentaires de base et mettre celles—ci à la portée de tous les Jordaniens. UN وتعد الوزارة مسؤولة أيضاً عن تكاليف دعم أسعار الأغذية لضمان توفر المواد الغذائية الأساسية لجميع الأردنيين.
    La grande sécheresse, responsable des mauvaises récoltes, et les prix élevés des denrées alimentaires de base font que le droit à l'alimentation et à jouir du meilleur état de santé possible est très gravement compromis, singulièrement dans les foyers défavorisés. UN ويعني الجفاف الخطير، الذي تسبب في ضعف المحاصيل، وكذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية أن الحق في الغذاء وفي أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه تأثّر بشدة، وبخاصة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة.
    Cependant, la hausse vertigineuse actuelle des prix des denrées alimentaires de base a empêché de nombreux ménages de se nourrir. UN مع ذلك، فإن الارتفاع الصاروخي الراهن في أسعار المواد الغذائية الأساسية قد ترك العديد من الأسر عاجزة عن توفير الطعام.
    L'assistance soins et entretien dispensée à ce groupe comprend des denrées alimentaires de base, la couverture de besoins domestiques, l'octroi de services sanitaires, une orientation sociale, des activités éducatives et des serviettes hygiéniques pour les femmes. UN وتشتمل مساعدة الرعاية والإعالة الموجهة لهذه الفئة على المواد الغذائية الأساسية والاحتياجات المنزلية والخدمات الصحية، والمشورة، والتعليم ولوازم الاصحاح للنساء.
    Cela nécessitera l'adoption d'une stratégie mondiale d'ensemble pour élargir les systèmes et les programmes de protection sociale et contrôler la volatilité des prix des denrées alimentaires de base. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    À l'heure actuelle, les pénuries alimentaires constituent une grave préoccupation, suite à la flambée des prix des denrées alimentaires de base, après la destruction par les eaux de crue de récoltes valant des milliards de dollars. UN ويشكل نقص الطعام كذلك محل قلق كبير، حيث أن أسعار المواد الغذائية الأساسية في الأسواق ارتفعت ارتفاعا حادا بعد أن أتلفت مياه الفيضانات ما قيمته مليارات الدولارات من المحاصيل.
    L'accès à des denrées alimentaires de base à un prix abordable est assuré à l'ensemble de la population, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables tels que les enfants de moins de 7 ans et les femmes enceintes. UN وتوفر المواد الغذائية الأساسية بأسعار معقولة لجميع أفراد الشعب، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة مثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات والحوامل.
    L'augmentation de 10 à 30 % des prix des denrées alimentaires de base entre janvier et mars 2011 a rendu l'accès à la nourriture plus difficile pour des millions de personnes. UN ازدادت صعوبة الحصول على الأغذية بالنسبة لملايين الناس نظرا لارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية بنحو 10 إلى 30 في المائة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2011
    Ce fut une question préoccupante au cours de la période considérée, particulièrement eu égard à l'augmentation sans précédent du prix des denrées alimentaires de base, à la diminution des stocks alimentaires et aux pénuries enregistrées au niveau de la fourniture d'une assistance humanitaire dans un certain nombre de situations de déplacement. UN وقد كان قضيةً مثار قلق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك أساساً بسبب الارتفاع الذي لا مثيل له في أسعار السلع الغذائية الأساسية وانخفاض مخزون الغذاء وما ترتب على ذلك من عجز في تقديم المساعدة الإنسانية في عدد من حالات التشرد.
    Mais il a dramatiquement empiré avec l'explosion des prix sur les marchés mondiaux des denrées alimentaires de base : le riz, le maïs, le blé en particulier. Dans certains camps gérés par le HCR, plus de 80 % des enfants de moins de 10 ans souffrent d'anémie et sont incapables de suivre les programmes scolaires du HCR. 2. Réfugiés de la faim UN ولكن الوضع ازداد سوءاً بقدر كبير نظراً للارتفاع الحاد في أسعار السلع الغذائية الأساسية في الأسواق العالمية مثل: الأرز، والذرة، والقمح على وجه الخصوص، وفي بعض المخيمات التي تديرها المفوضية، يعاني أكثر من 80 في المائة من مجموع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 10 سنوات من فقر الدم ولا يستطيعون متابعة البرامج المدرسية التي تقدمها المفوضية.
    Le département de nutrition assure également l'enrichissement des denrées alimentaires de base, telles que la farine, l'huile et le sel en micronutriments et en vitamines. UN كما تعمل إدارة التغذية على تدعيم الأغذية الأساسية مثل الدقيق والزيت والملح بالمغذيات الدقيقة والفيتامينات.
    Pourtant, la région est actuellement menacée par l'augmentation récente des prix des denrées alimentaires de base. UN ومع ذلك، باتت المنطقة الآن مهددة من جراء الارتفاع الأخير في أسعار المواد الغذائية الرئيسية.
    Attaques dirigées contre des convois d'aide. Les attaques de convois d'aide, qui empêchent les Serbes victimes de blocus depuis des mois de recevoir des denrées alimentaires de base et des fournitures médicales, sont devenues de plus en plus fréquentes et constituent une forme particulière de génocide contre les Serbes, visant à leur élimination physique. UN مهاجمة قوافل المعونة: تزايد الهجوم على قوافل المعونة والحيلولة دون إيصال السلع الغذائية الرئيسية والإمدادات الموجهة إلى السكان الصرب المحاصرين منذ عدة أشهر، مما يعد ضربا خاصا من ضروب الإبادة الجماعية للصرب، يرمي إلى القضاء على وجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more