Le Président est élu par un collège électoral composé des deux chambres du Parlement siégeant ensemble. | UN | وينتخب الرئيسَ هيئة انتخابية تتألف من مجلسي البرلمان اللتين تنعقدان معاً. |
L'ombudsman ne peut être membre d'aucune des deux chambres du Parlement ni exercer une autre profession. | UN | ولا يمكن ﻷمين المظالم أن يكون عضوا في أي من مجلسي البرلمان ولا أن يعمل في أي مهنة أخرى. |
Le projet de loi devant être soumis au Parlement prévoyait que le Médiateur serait nommé par le Gouverneur général, sur recommandation des deux chambres du Parlement. | UN | وسيُطرح على البرلمان قانون ينصّ على تولي الحاكم العام تعيينَ أمين المظالم بناءً على التوصيات المقدمة من مجلسي البرلمان. |
126. Différents comités et commissions des deux chambres du Parlement de la République tchèque exercent des responsabilités en matière de protection des droits de l'homme et de respect des obligations découlant des instruments internationaux, à savoir: | UN | 126- وتقع مسؤولية حماية حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات الدولية على عاتق اللجان المختلفة لمجلسي البرلمان في الجمهورية التشيكية، وهي: |
Les membres des deux chambres du Parlement sont élus pour un mandat de quatre ans, selon un système modifié de représentation proportionnelle. | UN | وينتخب أعضاء غرفتي البرلمان لولاية مدتها أربع سنوات وفقاً للنظام المنقح للتمثيل التناسبي. |
Fait nouveau, ces principes, présentés dans un mémoire séparé, ont été l'objet d'un débat au sein des deux chambres du Parlement en 1995. | UN | وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995. |
Des procédures parlementaires spéciales ont été adoptées pour permettre aux membres des deux chambres du Parlement britannique de se tenir informés des affaires communautaires. | UN | وقد اعتمدت اجراءات برلمانية خاصة لاطلاع أعضاء كلا مجلسي البرلمان البريطاني على التطورات التي تطرأ على الجماعة. |
Toutefois, toute décision qu'il prend en ce sens doit recueillir l'approbation des deux chambres du Parlement. | UN | بيد أن أي قرار يتخذه الوزير بحظر منظمة لا بد من أن يقره البرلمان بمجلسيه. |
Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
Le gouvernement ajoute que ces textes pourront être consultés à la bibliothèque de chacune des deux chambres du Parlement et seront mis gratuitement à la disposition de tous ceux qui souhaiteraient en avoir copie. | UN | وقال إن الحكومة أضافت أن نصي التقرير ومحضر فحصه سيتاحان للاطلاع عليهما في مكتبة كل من مجلسي البرلمان وسيوضعان مجاناً تحت تصرف من يرغب في الحصول على نسخة منهما. |
La délégation du Comité a rencontré les Présidents des deux chambres du Parlement. | UN | 7 - وأضاف أن وفد اللجنة اجتمع برئيسي كل من مجلسي البرلمان. |
Il importe aussi de mentionner que de 2005 à 2009, le poste de vice-premier ministre et ceux de vice-présidents des deux chambres du Parlement ont été occupés par des femmes. | UN | ومن المهمّ كذلك الإشارة إلى أن نائبة رئيس الوزراء ونائبة رئيس كل من مجلسي البرلمان كن من النساء، في الفترة 2005-2009. |
Elles ont ensuite été communiquées pour information aux présidents des deux chambres du Parlement tchèque dans un courrier que leur a adressé le Premier Ministre. | UN | وقُدِّمت الملاحظات الختامية بعد ذلك، في رسالة من رئيس الوزراء، إلى رئيسي كل من مجلسي البرلمان التشيكي كي يحيطا علماً بها. |
Organisation de réunions mensuelles entre la Commission mixte chargée des lois essentielles, des représentants clefs des deux chambres du Parlement et les ambassadeurs du Comité international d'accompagnement de la transition, et participation à ces réunions | UN | تنظيم اجتماعات شهرية للجنة المشتركة والمشاركة فيها بشأن التشريعات الأساسية، وذلك مع ممثلين رئيسيين من مجلسي البرلمان ومع سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية |
Organisation de réunions hebdomadaires au niveau des experts entre le Comité technique de la Commission mixte chargée des lois essentielles, des représentants des deux chambres du Parlement et des donateurs clefs, et participation à ces réunions | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية التابعة للجنة المشتركة والمشاركة فيها بشأن التشريعات الأساسية، وذلك مع ممثلين من مجلسي البرلمان والجهات المانحة الرئيسية على مستوى العمل |
60. Créée en 1997, l’association “Parlementaires pour le Jubilé” compte déjà 260 membres, qui sont issus des deux chambres du Parlement italien, et elle œuvre pour mettre en place des groupes semblables au sein des parlements du monde entier. | UN | ٠٦- ومضت قائلة ان مجموعة " البرلمانيون من أجل اليوبيل " تأسست عام ٧٩٩١ وأنها تضم اﻵن ٠٦٢ عضوا من مجلسي البرلمان الايطالي، وهي تعمل على تأسيس مجموعات مماثلة في البرلمانات في شتى أنحاء العالم. |
Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, la Mission a continué de collaborer avec les dirigeants des deux chambres du Parlement en fournissant conseils et assistance techniques en vue de renforcer les capacités législatives. | UN | 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة العمل مع قيادة كل من مجلسي البرلمان في تقديم الخبرة والمساعدة التقنية لتعزيز القدرات التشريعية. |
:: Un atelier sur la gouvernance électronique pour 30 parlementaires visant à aider les Secrétaires généraux des deux chambres du Parlement à mettre en pratique les enseignements tirés d'une visite au Parlement de la République dominicaine en août 2010 | UN | :: عقد حلقة عمل عن الإدارة الإلكترونية لـ 30 موظفا برلمانيا لمساعدة الأمينين العامين لمجلسي البرلمان في تنفيذ الدروس المستفادة من الزيارة التي تم القيام بها لبرلمان الجمهورية الدومينيكية في آب/أغسطس 2010 |
127. Différents comités et commissions des deux chambres du Parlement de la République tchèque exercent des responsabilités en matière de protection des droits de l'homme et de respect des obligations découlant des instruments internationaux, à savoir: | UN | 127- وتقع مسؤولية حماية حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات الدولية على عاتق اللجان المختلفة لمجلسي البرلمان في الجمهورية التشيكية، وهي: |
Les autres demandes du Conseil des ministres sont désignées par le Roi sur recommandation du Premier Ministre, parmi les membres des deux chambres du Parlement. | UN | ويعين الملك سائر أعضاء الديوان من كلتا غرفتي البرلمان بناء على توصية الوزير الأول. |
Au Kazakhstan, le PNUD a aidé à la mise en place d'un service de rédaction de textes législatifs à l'intention des deux chambres du Parlement. | UN | وفي كازاخستان ساعد البرنامج في إنشاء وحدة لوضع مسودات التشريعات مشتركة بين غرفتي البرلمان. |
D'autre part, un quota de l'ordre de 20% est réservé aux femmes, de par la loi, au sein des deux chambres du Parlement et au sein des conseils municipaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُخصص حصة قدرها 20 في المائة للنساء في مجلسي البرلمان وفي المجالس البلدية. |
L'approbation des deux chambres du Parlement est nécessaire pour la ratification de traités internationaux énonçant les droits et les obligations des personnes. | UN | ولا بد من موافقة كلا مجلسي البرلمان للتصديق على المعاهدات الدولية التي تنص على حقوق الأشخاص وواجباتهم. |
Une disposition ajoutée à l'article 22 de la loi sur les élections prévoit l'introduction d'un quota de 30 % de femmes parmi les candidats à la députation (des deux chambres du Parlement) présentés par les partis politiques. | UN | أدخلت إضافات على المادة 22 من قانون الانتخابات الأوزبكي تنص على تخصيص حصة تبلغ 30 في المائة للمرأة عند ترشيح أعضاء الأحزاب السياسية لعضوية البرلمان بمجلسيه. |