"des deux documents" - Translation from French to Arabic

    • من الوثيقتين
        
    • على الوثيقتين
        
    • بالوثيقتين
        
    • لهاتين الوثيقتين
        
    • في الورقتين
        
    • للوثيقتين
        
    • بكلا التقريرين
        
    • الوثيقتين اللتين
        
    • في كلتا الوثيقتين
        
    • على ورقتي
        
    675. Le Comité a décidé que sa contribution à la Conférence se composerait des deux documents suivants : UN ٦٧٤- وقررت اللجنة أن تتألف مساهمتها في المؤتمر من الوثيقتين التاليتين:
    674. Le Comité a décidé que sa contribution à la Conférence se composerait des deux documents suivants : UN ٦٧٤- وقررت اللجنة أن تتألف مساهمتها في المؤتمر من الوثيقتين التاليتين:
    Leur voyage avait pour objectif la signature officielle des deux documents par l'une et l'autre partie, de sorte que le processus d'application de la formule de paix puisse s'engager. UN وكان الغرض من الزيارتين كفالة توقيع كلا الجانبين رسميا على الوثيقتين بغية الشروع في تنفيذ صيغة السلام.
    La signature des deux documents constituerait l'une des garanties juridiques par lesquelles les parties s'engageraient sans équivoque à respecter l'accord de paix. UN ويشكل التوقيع الرسمي على الوثيقتين واحدة من الضمانات القانونية التي يمكن من خلالها أن يبرهن الطرفان بلا لبس على التزامهما وتقيدهما باتفاق السلام.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des deux documents au titre du point de l'ordre du jour. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقتين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Les versions finales des deux documents devraient être examinées par le Conseil d'administration au milieu de 2005. UN ومن المقرر أن ينظر هذا المجلس في المسودتين النهائيتين لهاتين الوثيقتين قبل منتصف عام 2005.
    33. À la lumière des observations sur les méthodes de travail et les orientations politiques qui précèdent, la Présidente a proposé de créer un groupe de travail chargé de recueillir, auprès des membres du Comité et des observateurs, des suggestions et des exemples qui serviraient de base à la révision des deux documents par un groupe de rédaction intersessions. UN 33 - في ضوء التعليقات المذكورة آنفاً على إجراءات العمل والتوجيهات المتعلقة بالسياسات، اقترحت الرئيسة إنشاء فرقة عمل لجمع الاقتراحات والأمثلة من أعضاء اللجنة والمراقبين لكي تستخدم كأساس لإعادة النظر في الورقتين من جانب فريق صياغة لما بين الدورتين.
    37. L'observateur de Pax Romana a déclaré que la région de l'Asie était absente des deux documents de référence, le document 39 et le Récapitulatif de la jurisprudence de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales concernant la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN 37- وقال المراقب عن باكس رومانا إن المنطقة الآسيوية غائبة من الوثيقتين المرجعيتين، وهما الوثيقة 39 ومجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Des exemplaires des deux documents en question peuvent être obtenus à l'adresse Internet suivante: http://mineaction.org/ highlights/highlights.cfm; ou auprès du Service d'action antimines des Nations Unies (bâtiment FF, 3e étage (304 Est 45e Rue)). UN ويمكن الحصول على نسخ من الوثيقتين على الموقع التالي على الإنترنت http://mineaction.org/highlight/highlights.cfm، أو من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، المبنى FF (الطابق الثالث) (304 East 45th Street).
    Des exemplaires des deux documents en question peuvent être obtenus à l'adresse Internet suivante: http://mineaction.org/ highlights/highlights.cfm; ou auprès du Service d'action antimines des Nations Unies (bâtiment FF, 3e étage (304 Est 45e Rue)). UN ويمكن الحصول على نسخ من الوثيقتين على الموقع التالي على الإنترنت http://mineaction.org/highlight/highlights.cfm، أو من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، المبنى FF (الطابق الثالث) (304 East 45th Street).
    S'agissant du certificat de décès et du permis d'inhumation de M. G., l'État partie note que l'écriture des deux documents est identique alors qu'ils ont été délivrés par des autorités différentes, à savoir respectivement l'hôpital général de Kinshasa et la ville de Kinshasa. UN فيما يتعلق بشهادة الوفاة وترخيص الدفن المتصلين بالسيد ج.، تلاحظ الدولة الطرف أن خط اليد المكتوب على الوثيقتين هو نفس الخط، بيد أنهما صادرتان من سلطتين مختلفتين، وهما المستشفى العام في كنشاسا ومدينة كنشاسا على التوالي.
    S'agissant du certificat de décès et du permis d'inhumation de M. G., l'État partie note que l'écriture des deux documents est identique alors qu'ils ont été délivrés par des autorités différentes, à savoir respectivement l'hôpital général de Kinshasa et la ville de Kinshasa. UN فيما يتعلق بشهادة الوفاة وترخيص الدفن المتصلين بالسيد ج.، تلاحظ الدولة الطرف أن خط اليد المكتوب على الوثيقتين هو نفس الخط، بيد أنهما صادرتان من سلطتين مختلفتين، وهما المستشفى العام في كنشاسا ومدينة كنشاسا على التوالي.
    Les experts à charge ont indiqué dans leur rapport que le demandeur, M. Boudjefna, n'était pas le scripteur de la signature des deux documents et qu'il ne leur avait pas été possible de déterminer qui en était le scripteur; ils avaient conclu que les signatures avaient été faites par l'un des deux défendeurs ou par un tiers, à leur demande. UN وأوضح الخبيران اللذان استدعاهما في تقريرهما الإدعاء أن التوقيع الموجود على الوثيقتين ليس توقيع المشتكي، السيد بوجفنا، وأن ليس باستطاعتهما تحديد صاحب التوقيع على الوثيقتين، وخلصا إلى أن التوقيعين ربما كانا من فعل أحد المتهمين أو شخص آخر بتحريض منهما.
    75. À sa 58e séance, le 14 décembre, sur proposition du Président, la Commission a adopté un projet de décision par lequel l'Assemblée générale prendrait note des deux documents examinés au titre du point de l'ordre du jour (voir par. 77). UN ٧٥ - في الجلسة ٥٨ المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، اعتمدت اللجنة مشروع مقرر تحيط الجمعية بموجبه علما بالوثيقتين اللتين نُظر فيهما في إطار هذا البند )انظر الفقرة ٧٧(.
    Les descriptifs (ou notes conceptuelles) des deux documents ont été approuvés par le Conseil d'administration de la Banque en mars 2004. UN وأقر مجلس إدارة المصرف الخطوط العريضة (أي المذكرات المفاهيمية) لهاتين الوثيقتين في شهر آذار/مارس 2004.
    33. À la lumière des observations sur les méthodes de travail et les orientations politiques qui précèdent, la Présidente a proposé de créer un groupe de travail chargé de recueillir, auprès des membres du Comité et des observateurs, des suggestions et des exemples qui serviraient de base à la révision des deux documents par un groupe de rédaction intersessions. UN 33 - في ضوء التعليقات المذكورة آنفاً على إجراءات العمل والتوجيهات المتعلقة بالسياسات، اقترحت الرئيسة إنشاء فرقة عمل لجمع الاقتراحات والأمثلة من أعضاء اللجنة والمراقبين لكي تستخدم كأساس لإعادة النظر في الورقتين من جانب فريق صياغة لما بين الدورتين.
    Ils estiment que c'est là une excellente occasion d'évaluer les progrès réalisés et les obstacles qui s'opposent à la pleine mise en oeuvre des deux documents. UN ورأوا أن تلك فرصة رائعة لتقييم التقدم المحرز والعقبات التي تعترض التنفيذ الكامل للوثيقتين.
    L'Assemblée a pris note des deux documents dans sa résolution 54/255 du 7 avril 2000. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بكلا التقريرين في قرارها 54/255.
    Elle ne voit d'ailleurs aucune raison pour qu'il ne progresse pas si les dispositions des deux documents qui ont été entérinés par l'OUA à son Sommet et que les deux parties prétendent avoir acceptés sont strictement respectées. UN وهي، في واقع الأمر، لا ترى أن ثمة سبب يحول دون تحقيق تقدم إذا كان هناك التزام صارم بأحكام الوثيقتين اللتين أقرهما مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية واللتين يزعم كلا الطرفين أنهما يقبلانهما.
    Dans les tableaux B.2 des deux documents, l'assistance que le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont fournie au Soudan dans le cadre de l'opération Survie est de façon incorrecte assimilée à des subventions au développement. UN ويقدم الجدولان باء - ٢ في كلتا الوثيقتين المساعدة المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لعملية شريان الحياة للسودان على أنها منح إنمائية.
    Les nouvelles méthodes de coopération entre les membres et les peuples autochtones stimulaient aussi le dialogue, comme l'avait montré l'exemple de la rédaction conjointe des deux documents de travail établis par M. Yokota et le Conseil saami, et par Mme Motoc et la Fondation Tebtebba. UN كما أن أساليب التعاون الجديدة بين الأعضاء والشعوب الأصلية قد عززت إجراء حوار تفاعلي على النحو الذي يبينه التعاون على ورقتي العمل اللتين شارك في إعدادهما كل من السيد يوكوتا ومجلس الصاميين والسيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more