"des deux juges" - Translation from French to Arabic

    • القاضيين
        
    • للقاضيين
        
    • وقاضيي
        
    • قاضيي
        
    A été un des deux juges à avoir traité une soixantaine d'affaires; ces procès ont suscité l'attention soutenue des médias. UN أحد القاضيين اللذين نظرا في حوالي 60 قضية أجريت في ظل المراقبة الوثيقة لوسائط الإعلام.
    Le général Oviedo lui-même aurait demandé la démission des deux juges mentionnés. UN وذُكر أن الجنرال أوفييدو نفسه طلب استقالة القاضيين المذكورين أعلاه.
    L'Assemblée générale est informée que le mandat des deux juges prendra effet le plus tôt possible. UN وأُعلمت الجمعية العامة بأن فترة ولاية القاضيين سوف تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    a) Traitements annuels des deux juges (320 000 dollars); UN (أ) المرتبات السنوية للقاضيين (000 320 دولار)؛
    1. Le Bureau de l'administration est chargé d'assurer le service des chambres extraordinaires, de la chambre préliminaire, des deux juges d'instruction et du Bureau des procureurs. UN 1 - يُنشأ مكتب للشؤون الإدارية لخدمة الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين.
    Le Bureau des affaires juridiques a entamé les démarches de recherche des deux juges qui seront appelés à siéger au jury de sélection. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    L'auteur a été entendu en présence des deux juges. UN واستمعت المحكمة إلى أقوال صاحب البلاغ بحضور القاضيين.
    Les noms des trois juges à temps complet seront placés dans une boîte, tandis que les noms des deux juges à mi-temps seront placés dans l'autre. UN ستوضع الآن أسماء القضاة الثلاثة المتفرغين في صندوق، في حين سيوضع اسما القاضيين لنصف الوقت في الصندوق الآخر.
    La durée de cette affaire devrait se prolonger au-delà du mandat des deux juges ad litem nommés. UN ومن المتوقع حاليا أن تتجاوز مدة المحاكمة فترة ولاية القاضيين المخصصين المكلفين بهذه القضية.
    Le juge rapporteur perçoit une indemnité de 1 500 francs suisses par jugement rédigé; chacun des deux juges signataires perçoit une indemnité de 375 FS par jugement signé. UN ويُدفع لكل قاض أتعابا قدرها ٥٠٠ ١ فرنك سويسري عن كتابة كل حكم؛ ويُدفع لكل من القاضيين الموقﱢعين اﻵخرين مبلغ قدره ٣٧٥ فرنكا سويسريا عن توقيعهم على كل حكم.
    C'est le Tribunal de grande instance, qui est présidé par le Chief Justice ou par un des deux juges conseillers (Puisne Judges), qui connaît en appel des décisions du Tribunal d'instance. UN وتعرض دعاوى الاستئناف ضد أحكام محكمة القضاء المستعجل إلى المحكمة العليا، ويرأسها كبير القضاة أو أحد القاضيين اﻷدنى درجة.
    À l'exception des deux juges qui exercent leurs fonctions à temps partiel, tous les juges sont actuellement saisis de deux affaires au moins et certains d'entre eux siègent parallèlement dans trois affaires à différentes phases. UN وكل منهم مسند إليه في الوقت الحالي ما لا يقل عن قضيتين، باستثناء القاضيين غير المتفرغين، وبعضهم يجلس على المنصة في ثلاث قضايا في مراحل محاكمة مختلفة متواكبة.
    À l'exception des deux juges qui exercent leurs fonctions à temps partiel, tous les juges sont saisis de deux affaires au moins et plusieurs d'entre eux l'étant simultanément de trois affaires à différentes phases de leur procédure. UN 45 - وباستثناء القاضيين اللذين يعملان على أساس عدم التفرغ، فإن جميع القضاة منتدبون للعمل في قضيتين على الأقل، ويشارك بعضهم في النظر في آن واحد في ثلاث قضايا في مراحل مختلفة من المحاكمة.
    L'élection des deux juges additionnels a eu lieu en 2001. UN 6 - وجرت انتخابات القاضيين الإضافيين في عام 2001.
    Le mandat des deux juges supplémentaires ainsi élus vient également à expiration le 24 mai 2003. UN وكذلك تنتهي في 24 أيار/مايو 2003 مدة عمل القاضيين الإضافيين المنتخبين على هذا النحو.
    Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats. UN ويسرني أن أشير إلى أن أمر المحكمة في القضية المتعلقة باستصلاح الأراضي الذي تجريه سنغافورة في مضائق جوهور وحولها قد اعتمد بالإجماع وأن القاضيين المخصصين اللذين شاركا في الإجراءات أيدا الإجماع أيضا.
    b) Dépenses communes des deux juges (60 000 dollars) pour financer les indemnités de transfert ou d'installation, indemnités pour frais d'études, etc. UN (ب) التكاليف المشتركة للقاضيين (000 60 دولار) لتغطية بدلات الانتقال والاستقرار؛ ومنح التعليم، وما إلى ذلك.
    Le Conseil de justice interne a recommandé la prorogation du mandat des deux juges ad litem ci-après pour une période supplémentaire de six mois, commençant le 1er juillet 2011 : Jean-François Cousin, de la France, et Nkemdilim Amelia Izuako, du Nigéria. UN لقد أوصى مجلس العدل الداخلي بتمديد فترة شغل المنصب للقاضيين المخصصين التاليين لفترة ستة أشهر إضافية تبدأ في 1 تموز/يوليه 2011: القاضي جان - فرانسوا كوزان من فرنسا والقاضية نـكيمديليم أميليا إيزواكو من نيجيريا.
    Le Directeur adjoint international est chargé du recrutement de tout le personnel international et de l'administration de la composante internationale des chambres extraordinaires, de la chambre préliminaire, des deux juges d'instruction, du Bureau des procureurs et du Bureau de l'administration. UN ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقاضيي التحقيق ومكتب المدعيين العامين ومكتب الشؤون الإدارية.
    Le Bureau des affaires juridiques a commencé la recherche des deux juges du jury de sélection. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more