Cette mesure permettrait également de dissocier la question de l'augmentation du nombre des membres de celle de la situation des deux membres ad hoc en cours de mandat. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يفصل بين مسألة التوسعة المقترحة للجنة ومسألة العضوين الخاصين الحاليين. |
L'Assemblée a également procédé à l'élection des deux membres du Comité du budget et des finances qui n'avaient pas encore étés désignés. | UN | وتم أيضا انتخاب العضوين المتبقيين في لجنة الميزانية والمالية. |
Dès que nous les aurons reçues, nous passerons à l'élection des deux membres du Bureau. | UN | وحالما نتلقى تلك الرسائل، فإننا سنشرع في عملية انتخاب العضوين للمكتب. |
Dans une lettre adressée aux coministres de la défense nationale, il citait les lois cambodgiennes aux termes desquelles l'arrestation et la détention des deux membres de l'opposition étaient manifestement illégales. | UN | وفي رسالة وجهت إلى وزيري الدفاع الوطني، أشار المكتب إلى قوانين كمبودية يتضح بمقتضاها أن القبض على عضوي حزبي المعارضة واعتقالهما هو عمل غير قانوني. |
Nous allons procéder à l'élection des deux membres du Bureau restants. | UN | وسنشرع في انتخاب عضوي المكتب المتبقيين. |
De ce fait, la rémunération nette annuelle des deux membres à temps complet de la CFPI et du Président du Comité consultatif est passée de 172 189 dollars à 179 077 dollars avec effet au 1er janvier 2005. | UN | وبناء عليه، تم تنقيح صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 189 172 دولارا إلى 077 179 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Les dépenses prévues à ce titre correspondent aux émoluments des deux membres à temps complet de la Commission, à savoir le Président et le Vice-Président. | UN | وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس. |
Les dépenses prévues à ce titre correspondent aux émoluments des deux membres à temps complet de la Commission, à savoir le Président et le Vice-Président. | UN | وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس. |
Dans chaque cas, un des deux membres au moins doit être un juge approuvé par la Commission indépendante de la magistrature. | UN | وفي كل حالة، يكون أحد العضوين على الأقل قاضيا قيمته اللجنة. |
3. Le mandat des deux membres qui seront élus par la Commission expirera à la fin de l'année 1996. | UN | ٣ - ومدة ولاية العضوين اللذين ستنتخبهم اللجنة تنتهي في آخر عام ١٩٩٦. ــ ــ ــ ــ ــ |
3. Le mandat des deux membres qui seront élus par la Commission expirera à la fin de l’année 2001. | UN | ٣ - وتنتهي مدة ولاية العضوين اللذين ستنتخبهما اللجنة، في آخر عام ٢٠٠١. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Assemblée générale va maintenant procéder à l'élection des deux membres qui remplaceront ceux dont le mandat expirera le 20 juin 2010. | UN | تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب عضوين ليحلا محل العضوين اللذين ستنتهي فترة عضويتهما في 20 حزيران/يونيه 2010. |
3. Décide en outre de reporter le tirage au sort jusqu'à l'élection des deux membres restants au Comité. | UN | 3 - تقرر كذلك إرجاء القرعة إلى حين انتخاب العضوين المتبقيين للجنة الميزانية والمالية. |
Si l'un au moins des deux membres ad hoc n'a pas été nommé dans le délai fixé, le Président procédera immédiatement à la nomination ou aux nominations nécessaires pour compléter la composition de la Chambre. | UN | وإذا لم يتم تعيين أي من العضوين الخاصين خلال المهلة المحددة يقوم الرئيس على الفور بتعيين عضو أو عضوين إضافيين من اللجنة بحيث تستكمل عضوية غرفة التحقيق. |
La Chambre d'assemblée est élue pour cinq ans et se compose d'un président, de sept membres élus au scrutin uninominal, des deux membres de droit du Conseil exécutif et de deux membres nommés par le Gouverneur, dont l'un à l'issue de consultations avec le Ministre principal et le chef de l'opposition. | UN | وينتخب مجلس النواب لمدة خمس سنوات. ويتألف من رئيس المجلس، وسبعة أعضاء ينتخبون من هيئات انتخابية وحيدة، فضلا عن نفس العضوين بحكم منصبيهما، على منوال المجلس التنفيذي، وعضوين يرشحهما الحاكم، ويعيَّن أحدهما بعد التشاور مع الوزير الأول ومع زعيم المعارضة. |
Peu après le dépôt de la plainte, l’immunité des deux membres de l’équipe d’enquête du Bureau des services de contrôle interne a également été levée afin qu’ils puissent mener l’enquête relative aux activités du fonctionnaire d’administration en coopération avec les autorités suisses et présenter des preuves au juge d’instruction. | UN | وبعد كفالة الشكوى بوقت قصير، رفعت الحصانة عن عضوي فريق التحقيق بمكتب خدمات المراقبة الداخلية من أجل إجراء التحقيق في أنشطة الموظف اﻹداري اﻷقدم بالتعاون مع السلطات السويسرية، وأيضا من أجل تقديم الدليل إلى قاضي التحقيق. |
Conformément aux ordres donnés directement par M. Nuri, le commandant de l'opposition a accepté de relâcher les deux autres prisonniers en échange des deux membres de la Commission mixte. Cet échange a fini par avoir lieu le 26 décembre. | UN | وبناء على أوامر مباشرة من السيد نوري، وافق قائد المعارضة الميداني على إطلاق سراح اﻷسيرين المتبقيين مقابل عضوي اللجنة المشتركة، وتم التبادل في نهاية اﻷمر في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Si l'un des deux membres du jury devant qui se tient la première audition estime qu'il existe des éléments donnant à penser que l'on pourrait éventuellement faire droit à la demande de statut de réfugié, celle-ci fait alors l'objet d'une deuxième procédure orale devant la Section du statut de réfugié de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. | UN | وإذا ما قرر أحد عضوي فريق مؤلف من عضوين كان يجري جلسة الاستماع اﻷولية أن هناك أساسا ممكنا بعض الشيء للنجاح في طلب صفة لاجئ فإن الطلب ينتقل إلى جلسة استماع ثانية لﻹدلاء بإفادات شفوية ثانية أمام شعبة اللاجئين لمجلس الهجرة واللاجئين. |
L'Assemblée a également décidé que le mandat des deux membres de l'Assemblée générale qui siègent au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix qui doit expirer le 22 juin 2009, à savoir la Géorgie et la Jamaïque, sera prolongé jusqu'au 31 décembre 2009. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن ولاية عضوي الجمعية العامة في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، أي جامايكا وجورجيا، التي تنتهي في 22 حزيران/يونيه 2009، ستمتد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Les membres se souviendront en outre qu'aux termes de la résolution 63/145 en date du 18 décembre 2008, l'Assemblée générale a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2009 le mandat des deux membres de l'Assemblée générale siégeant au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix, qui vient à expiration le 22 juin 2009, à savoir la Géorgie et la Jamaïque. | UN | ويذكر الأعضاء أن الجمعية العامة قررت، بموجب القرار 63/145، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، تمديد ولاية عضوي الجمعية العامة في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، أي جامايكا وجورجيا، التي تنتهي في 22 حزيران/يونيه 2009، إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
L'Assemblée devra également décider si, une fois que le nouveau système de justice aura été mis en place, c'est-à-dire en janvier 2009 comme elle l'a elle-même stipulé, il conviendra de réduire la durée du mandat des deux membres du Tribunal dont les mandats viennent à expiration à fin 2009 et fin 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون على الجمعية أن تحدد ما إذا كان ينبغي وضع حد لولاية عضوي المحكمة الإضافيين اللذين ستنتهي مدة ولايتهما في نهاية 2009 و 2010 على التوالي، عقب تنفيذ نظام العدالة الجديد تنفيذاً كاملاً (الذي نصت الجمعية العامة على أن يحدث في كانون الثاني/يناير 2009). |
De ce fait, la rémunération nette annuelle des deux membres à temps complet de la CFPI et du Président du Comité consultatif est passée de 179 077 dollars à 186 240 dollars avec effet au 1er janvier 2006. | UN | وبناء عليه، تم تنقيح صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 077 179 دولارا إلى 240 186 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |