"des deux postes" - Translation from French to Arabic

    • الوظيفتين
        
    • وظيفتين
        
    • لوظيفتين
        
    • للوظيفتين
        
    • بالوظيفتين
        
    • وظيفتَي
        
    • الوظيفتان
        
    • ضابطين
        
    • الشاغرين
        
    • المنصبين
        
    • ومقرين قطاعيين في
        
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des deux postes supplémentaires d'agent des services généraux proposés pour la Division de l'Afrique II. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظيفتين الإضافيتين من فئة الخدمات العامة المقترحتين لشعبة أفريقيا الثانية.
    Les titulaires des deux postes couvriront les événements à Belgrade et dans toutes les zones du Kosovo abritant des minorités serbes. UN وسيغطي شاغلا هاتين الوظيفتين الأحداث في بلغراد ومناطق الأقلية الصربية في جميع أنحاء كوسوفو.
    Ces ressources ont été reportées à 2012 pour le maintien des deux postes d'archiviste et de spécialiste des supports numériques; UN ورحلت هذه الموارد إلى عام 2012 من أجل استمرار وظيفتين لموظف محفوظات وأخصائي تكنولوجيا وسائط الإعلام الرقمية؛
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des deux postes d'agents nationaux. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفتين لموظفين فنيين وطنيين.
    Le montant demandé (1 000 dollars) permettrait d'acheter les fournitures de bureau nécessaires aux titulaires des deux postes de temporaire dont le maintien est demandé. UN 1.0 دولار 590 - يغطي المبلغ المقترح البالغ 000 1 دولار تكاليف شراء لوازم مكتبية لوظيفتين مستمرتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. 2.8 دولار
    Étant donné que les fonctions de coordination et de planification incombent principalement au siège de la Force à Naqoura, la réaffectation des deux postes du Bureau de Beyrouth n'aurait pas d'incidence sur ses activités. UN ومع الأخذ في الاعتبار أن مهام التنسيق والتخطيط تقع في المقام الأول على عاتق مقر القوة في الناقورة، فلن يكون لإعادة تعيين الوظيفتين من مكتب بيروت أي تأثير على أنشطة المكتب.
    On a indiqué également que le reclassement des deux postes entraînerait 86 900 dollars de dépenses additionnelles. UN وعلاوة على ذلك، ستصل الموارد الإضافية المتعلقة بإعادة تصنيف الوظيفتين إلى مبلغ 900 86 دولار.
    Des informations du même genre lui avaient été données précédemment à propos de l'occupation imminente des deux postes en question. UN وكانت اللجنة قد تلقت معلومات مماثلة في الماضي بشأن ملء هاتين الوظيفتين المرتقب.
    Le recrutement pour le troisième poste, celui d'administrateur de programme n'a pas été annoncé en même temps que celui des deux postes susmentionnés. UN أما الوظيفة الثالثة، وهي وظيفة موظف برامج، فلم يعلن عنها في نفس وقت الإعلان عن الوظيفتين المذكورتين أعلاه.
    Le descriptif des deux postes demandés est le suivant : UN 67 - وفيما يلي تفاصيل الوظيفتين المطلوب إنشاؤهما:
    Son dossier montrait qu’il possédait les compétences et l’expérience nécessaires pour exercer toutes les responsabilités indiquées dans la description des deux postes. UN وأن طلبه يبين قدراته وخبراته في إنجاز جميع المسؤوليات المذكورة في وصف الوظيفتين.
    En conséquence, à ce stade, le Comité n'appuie pas la création des deux postes demandés de personnel recruté dans le pays. UN ولذا لا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة، إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين.
    L’accroissement des ressources (574 500 dollars) est le résultat net des redéploiements et de la création des deux postes susmentionnés. UN ويعد النمو في الموارد البالغ ٠٠٥ ٤٧٥ دولار ناتجا صافيا عن نقل الوظائف المشار إليها أعلاه وعن إنشاء وظيفتين جديدتين.
    L’accroissement des ressources (574 500 dollars) est le résultat net des redéploiements et de la création des deux postes susmentionnés. UN ويعد النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٥٧٤ دولار ناتجا صافيا عن نقل الوظائف المشار إليها أعلاه وعن إنشاء وظيفتين جديدتين.
    Ces deux postes seraient dans une large mesure financés par l'abolition des deux postes d'agents des services généraux. UN وسوف يجري تمويل جزء كبير من هاتين الوظيفتين من إلغاء وظيفتين في فئة الخدمات العامة.
    * Montant non renouvelable demandé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) afin de permettre aux titulaires des deux postes qu'il est proposé de supprimer (voir tableau 1.4) et de continuer à assumer leurs fonctions jusqu'à leur départ à la retraite au cours de l'exercice. UN * المساعدة المؤقتة العامة غير المتكررة المقترحة لضمان استمرار التمويل لفترة محدودة لوظيفتين يقترح إلغاؤهما على النحو المبين في الجدول 1-4، على أن شاغليهما سيتقاعدان خلال فترة السنتين.
    Le Comité n'a reçu aucune justification convaincante de la suppression proposée des deux postes de traducteur et conteste donc cette proposition. UN ولم تواف اللجنة بتبرير مقنع لﻹلغاء المقترح للوظيفتين ولذلك فهي تضع هذا الاقتراح موضع التساؤل.
    Le Comité mixte n'a pas approuvé la création des deux postes demandés, mais a approuvé un montant de 200 000 dollars pour le recrutement d'un consultant. UN ولم يوافق مجلس صندوق المعاشات التقاعدية على طلب الصندوق المتعلق بالوظيفتين الإضافيتين، لكنه وافق على تخصيص مبلغ 000 200 دولار لتعيين استشاري.
    Le Comité recommande la création des deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national demandés. UN وتوصي اللجنة بإنشاء وظيفتَي فئة الخدمات العامة الوطنية المطلوبتين.
    Les titulaires des deux postes feront largement appel aux services de consultants et d'experts pour évaluer la grande variété de boîtes à outils et de processus nécessaires pour gérer l'exécution de ces fonctions dans tout le Secrétariat. UN وستعتمد الوظيفتان اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء لتقييم مجموعة واسعة من الأدوات والعمليات اللازمة لإدارة الاضطلاع بهذه المهام على الصعيد العالمي.
    12. Décide en outre de ne pas approuver le reclassement des deux postes d'agent de sécurité; UN 12 - تقرر كذلك عدم الموافقة على رفع رتبة ضابطين أمنيين؛
    À sa 2e séance, le 7 février 2006, le Conseil a nommé Israël pour pourvoir l'un des deux postes. UN وقد رشح المجلس، في جلسته الثانية المعقودة في 7 شباط/فبراير 2006، إسرائيل لتشغل أحد الشاغرين.
    Comme il est responsable de l'appareil judiciaire, son rang est supérieur à celui du Président de la Cour d'appel. Le cumul des deux postes nécessiterait une modification de la loi. UN ولما كان رئيس القضاة مسؤول عن ذلك الجهاز، فإن مركزه أعلى من مركز رئيس محكمة الاستئناف، والجمع بين المنصبين يتطلب تعديل القانون.
    Au cours de cette phase, la Mission se chargera de l'entretien, de la remise en leur état d'origine et de la rétrocession des locaux du quartier général, situé à Soukhoumi, des deux postes de commandement de secteur (à Gali et Zougdidi), dont la base logistique de Zougdidi, et du bureau de liaison de Tbilissi. UN وستقوم البعثة خلال فترة التصفية بصيانة مقر البعثة في سوخومي ومقرين قطاعيين في غالي وزوغديدي بما في ذلك قاعدة اللوجستيات في زوغديدي ومكتب الاتصال في تبليسي، وإعادتها إلى حالتها الأصلية وتسليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more