"des deux premières semaines" - Translation from French to Arabic

    • الأسبوعين الأولين
        
    • أول أسبوعين
        
    Les membres de l'Assemblée nationale de transition sont revenus à Mogadishu au cours des deux premières semaines d'octobre. UN وعاد أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية إلى مقديشيو خلال الأسبوعين الأولين من شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    2.3 Selon l'auteur, l'avocat qu'il avait engagé pour représenter son frère n'a pas été autorisé à rencontrer ce dernier au cours des deux premières semaines de l'enquête. UN 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق.
    2.3 Selon l'auteur, l'avocat qu'il avait engagé pour représenter son frère n'a pas été autorisé à rencontrer ce dernier au cours des deux premières semaines de l'enquête. UN 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق.
    Au mois de septembre, ces départs se seraient intensifiés, pour atteindre le chiffre de 1 000 au cours des deux premières semaines du mois. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر، ازدادت حركات المغادرة هذه لتصل إلى 000 1 لاجئ خلال الأسبوعين الأولين من الشهر.
    La communication pourra s'améliorer si le Comité est en mesure d'examiner les rapports des États parties et de formuler ses observations finales, autrement dit de mener à bien ses deux principales tâches, au cours des deux premières semaines de la session. UN فإذا تمكنت اللجنة من النظر في تقارير الدول الأطراف وصياغة الملاحظات الختامية، بوصفهما أهم أولويات عملها، في غضون أول أسبوعين من الدورة، فإن الاتصال الإعلامي سيتحسن.
    Les élections sont annuelles et ont lieu au cours des deux premières semaines de décembre. UN وتجري الانتخابات سنويا خلال الأسبوعين الأولين من شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Les élections sont annuelles et ont lieu au cours des deux premières semaines de décembre. UN وتجري الانتخابات سنويا خلال الأسبوعين الأولين من شهر كانون الأول/ديسمبر.
    199. Ces mutilations sont pratiquées sur les bébés de sexe féminin au cours des deux premières semaines suivant leur naissance. UN 199- وتمارس هذه العادات للبنات في الأسبوعين الأولين من عمرهن.
    1. Décide de tenir sa cinquantequatrième session ordinaire au cours des deux premières semaines d'octobre; UN 1- يقرر أن يعقد دورته العادية الرابعة والخمسين في أثناء الأسبوعين الأولين من تشرين الأول/أكتوبر؛
    Au cours des deux premières semaines de la présente session, certaines délégations ont persisté à s'opposer à des négociations d'instruments juridiques concernant des garanties négatives de sécurité et l'interdiction du déploiement d'armes dans l'espace. UN وأثناء الأسبوعين الأولين من هذه الدورة، سمعنا من بعض الوفود أنها لا تزال معترضة على إجراء مفاوضات بشأن صكوك قانونية تتعلق بضمانات الأمن السلبية وبحظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Les combats ont diminué d'intensité au cours des deux premières semaines de juillet, ce qui a permis aux deux parties de se regrouper et d'acheminer des renforts. UN على أن القتال ما لبث أن انحسر خلال الأسبوعين الأولين من تموز/يوليه بما أتاح للجانبين الوقت اللازم لإعادة التجميع والتعزيز.
    a Données disponibles pour la période du 1er au 15 novembre (estimation obtenue en multipliant par 2 les données des deux premières semaines du mois). UN (أ) البيانات المتاحة بالنسبة للفترة الممتدة من 1 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر (التوقعات تساوي ضعف الأسبوعين الأولين).
    Vingt-six incidents contre des travailleurs humanitaires ont été signalés en mai, et 14 au cours des deux premières semaines de juin. UN وفي 26 أيار/مايو، وردت أنباء تتحدث عن وقوع ستة وعشرين حادثا بحق العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، في حين أُبلغ في الأسبوعين الأولين من شهر حزيران/يونيه عن وقوع 14 حادثا.
    Le Secrétaire de l'île établit les listes électorales chaque année, en octobre, les élections annuelles étant organisées au cours des deux premières semaines de décembre. UN ويقوم أمين الجزيرة بإعداد سجل الناخبين في شهر تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وتجرى الانتخابات خلال الأسبوعين الأولين من شهركانون الأول/ديسمبر من كل سنة.
    Au cours des deux premières semaines, les membres du Gouvernement ont établi un processus consultatif afin de mettre en place un cadre directeur initial et de parvenir à un consensus sur les priorités immédiates. UN 13 - وخلال الأسبوعين الأولين لعمل مجلس الوزراء، انخرط أعضاؤه في عملية تشاورية لوضع إطار عمل أساسي للسياسات والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات الفورية.
    Le Groupe salue les efforts réalisés par le Bureau et le secrétariat de la Commission pour établir un projet de programme de travail, mais n'est pas en mesure d'approuver le calendrier proposé au-delà des deux premières semaines du fait que nombres de documents ne sont toujours pas parus. UN 4 - وقال إن المجموعة ترحب بجهود مكتب اللجنة وأمانتها لإعداد برنامج عمل أولي، لكنها لا تستطيع أن تؤيد الجدول الزمني المقترح لما بعد الأسبوعين الأولين للدورة، نظرا إلى أن العديد من الوثائق لن يكون قد صدر بعد.
    Au cours des deux premières semaines de mars, le Programme communautaire de santé mentale de l'UNRWA a examiné 39 000 élèves d'écoles de l'UNRWA dans le nord de Gaza pour déterminer l'ampleur de l'exposition et la réaction de ces enfants aux incursions militaires de février et mars 2008. UN فقد قام برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية التابع للأونروا، خلال الأسبوعين الأولين من شهر آذار/مارس، بفحص 000 39 تلميذ في مدارس الأونروا في شمال غزة لتحديد مدى التعرض وردود الفعل إزاء التوغلات العسكرية التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2008.
    Au cours des deux premières semaines d'octobre, la nouvelle selon laquelle la population mondiale avait atteint le chiffre de 6 milliards a donné lieu dans le contexte de la couverture des thèmes relatifs à la Conférence internationale sur la population et le développement, à la diffusion aux États-Unis d'Amérique et en Europe de 750 articles, éditoriaux, commentaires et émissions de radio et de télévision. UN 24 - أسفرت الأخبار المتعلقة بوصول تعداد سكان العالم إلى ستة بليون نسمة إلى جانب ما صاحبها من تغطية موضوعات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن أكثر من 750 مقالا ومقالة افتتاحية ومقالات رأي وتقارير تلفزيونية وإذاعية في الولايات المتحدة وفي أوروبا أثناء الأسبوعين الأولين من شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Le Groupe a reçu des informations vérifiées faisant état de violations graves du droit international des droits de l'homme par des éléments de la LRA entre les 25 et 28 décembre 2008 et au cours des deux premières semaines de janvier 2009. UN 93 - تلقى الفريق معلومات تم التحقق من صحتها عن وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان على أيدي عناصر من جيش الرب للمقاومة خلال الفترة من 25 إلى 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 وكذلك خلال الأسبوعين الأولين من كانون الثاني/يناير 2009.
    Il me reste à faire une déclaration très brève, que je souhaiterais voir consignée dans le compte rendu: < < Je constate que, au cours des deux premières semaines de la session annuelle de la Conférence, il n'y a pas eu consensus sur l'établissement d'un organe subsidiaire particulier ni sur le mandat d'un tel organe. > > . UN يتبقى بيان قصير أود أن يدون في السجل وهو ما يلي: " لقد خلصت إلى أنه لم يكن هناك توافق في الآراء بشأن إنشاء هيئة فرعية خاصة أو بشأن ولايتها في أول أسبوعين من دورتنا السنوية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more