"des deux premiers mois" - Translation from French to Arabic

    • الشهرين اﻷولين
        
    • أول شهرين
        
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    La deuxième partie rend compte des activités de la Rapporteuse spéciale au cours des deux premiers mois de son mandat. UN ويقدم الفرع الثاني وصفاً لأنشطة المقررة الخاصة التي اضطلعت بها في أول شهرين من ولايتها.
    Ils pourraient être de 120 000 à 150 000 en 2004 avec l'aide du Haut commissariat, et environ 15 000 réfugiés sont déjà rentrés au cours des deux premiers mois de 2004. UN وقد عاد بالفعل 000 15 لاجئ بمساعدة المفوضية خلال أول شهرين من عام 2004.
    Le Comité a été également informé que les prévisions avaient été établies d'après les dépenses des deux premiers mois de 1997. UN كذلك، علمت اللجنة الاستشارية أن التقدير اﻷخير استند فيه إلى نفقات الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧.
    60. Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ٠٦ - ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    En outre, au cours des deux premiers mois de la période considérée, les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) avaient été calculés sur la base de 86 dollars par jour au lieu de 85 dollars. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة حُسب على أساس ٨٦ دولارا في اليوم خلال الشهرين اﻷولين من الفترة قيد الاستعراض بدلا من ٨٥ دولارا في اليوم.
    Comme on l'a indiqué au paragraphe 10, au cours des deux premiers mois de fonctionnement de ces centres, plus de 15 000 demandes ont été reçues, dont les deux tiers environ ont été traitées. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، ورد خلال الشهرين اﻷولين للعمل ما يزيد على ١٥ ٠٠٠ طلب. وقد تم تجهيز ما يقرب من ثلثي هذه الطلبات.
    6. Au cours des deux premiers mois de 1997, plusieurs mesures ont été prises pour faire appliquer les Accords de paix. UN ٦ - وخلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، اتخذت خطوات عديدة من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.
    . La fuite de capitaux à court terme s'est légèrement atténuée au cours des deux premiers mois de 1994, mais elle a repris en mars, aggravant l'hémorragie de devises. UN وبالرغم من أن خروج رأس المال القصير اﻷجل قد خفت حدته خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٤، فإنه قد استؤنف في آذار/مارس، مما أدى إلى زيادة استنزاف احتياطيات العملة اﻷجنبية للبلد.
    54. Le nombre de membres de minorités qui sont rentrés au cours des deux premiers mois de l'année a presque doublé par rapport à l'année dernière (1 116). UN ٥٤ - وبلغ عدد العائدين المسجلين المنتمين إلى اﻷقليات خلال الشهرين اﻷولين من هذا العام ما يقرب من ضعفي عددهم في العام الماضي )١١٦ ١(.
    24. L'une des questions les plus difficiles qui s'est posée au cours des deux premiers mois a été l'adoption du règlement intérieur provisoire du Conseil, qui a finalement été signé le 20 février 1997. UN ٢٤ - وكان من أصعب المسائل في الشهرين اﻷولين اعتماد النظام الداخلي المؤقت للمجلس، الذي تم توقيعه في نهاية المطاف في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    ◆ Dispenser davantage de cours sur les techniques informatiques à l'intention des États Membres (265 membres du personnel des missions ont été formés en 1996 et 97 au cours des deux premiers mois de 1997). UN ♦ توفير المزيد من دورات التدريب على التكنولوجيا المعلوماتية للدول اﻷعضاء )تم تدريب ٦٥٢ مشتركا من موظفي البعثات في عام ١٩٩٦، و ٩٧ موظفا خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧(.
    Ces chiffres sont passés de nouveau à environ 70 000 au cours des deux premiers mois de 1996, avant la vague d'attaques menées par des commandos suicides à partir de fin février. UN وارتفع العدد إلى نحو ٠٠٠ ٠٧ عامل في الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٦، قبل اندلاع موجة الهجمات الانتحارية التي بدأت في أواخر شباط/فبراير.
    19. Toutefois, au cours des deux premiers mois, seul un très faible pourcentage d'électeurs potentiels a été identifié, et les opérations ont pris une ampleur supérieure à ce qui avait été prévu en raison du nombre considérable de demandes reçues à la dernière minute. UN ١٩ - ومع هذا، لم يتم خلال الشهرين اﻷولين للعملية إلا تحديد هويات نسبة ضئيلة جدا من مقدمي الطلبات، فيما اتسع النطاق المحتمل للعملية اتساعا شديدا بفعل سيل الطلبات التي وردت في اللحظة اﻷخيرة.
    La condition préalable au paiement est la signature d'un mémorandum d'accord, le paiement étant limité au remboursement des dépenses des deux premiers mois, dès réceptions des rapports d'inspection. UN والشرط الأساسي للدفع في إطاره هو توقيع مذكرة تفاهم، ويقتصر الدفع على سداد أول شهرين بعد تسلم تقارير التحقق.
    La situation en matière de sécurité dans ces camps est restée relativement stable au cours des deux premiers mois de l'année. UN وظلت الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات مستقرة نسبيا خلال أول شهرين من هذه السنة.
    Les sommes reçues au titre du budget ordinaire au cours des deux premiers mois de 2001 ont été décevantes. UN 19 - كانت عملية جمع الأموال النقدية للميزانية العادية خلال أول شهرين من عام 2001 مخيبة للآمال.
    En Chine, le yuan a continué de s'apprécier progressivement par rapport au dollar en 2013, mais au cours des deux premiers mois de 2014, cette tendance s'est arrêtée net, le taux de change baissant et enregistrant la plus forte dépréciation de ces dernières années. UN وفي الصين، استمر الرينمينبي في تسجيل ارتفاع تدريجي مقابل الدولار في عام 2013، غير أن هذا الاتجاه التصاعدي توقف فجأة في أول شهرين من عام 2014، بينما انعكس اتجاه سعر الصرف وشهد أكبر انخفاض في قيمته خلال السنوات الأخيرة.
    Au cours des deux premiers mois de fonctionnement, 490 demandes ont été traitées; elles émanaient d'Albanais du Kosovo, de Serbes et de personnes appartenant à d'autres ethnies, dont 90 se sont identifiées comme Serbes. UN وفي أول شهرين من العملية، تم تجهيز 490 طلبا مقدّما من الألبان والصرب والأعراق الأخرى في كوسوفو، من بينها 90 طلبا ذكر أصحابها أنّهم من الصرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more