"des deux soldats" - Translation from French to Arabic

    • الجنديين
        
    • على جنديين
        
    Elles ont repris, après le retour des deux soldats. UN واستؤنفت الاجتماعات فيما بعد إعادة الجنديين.
    Et je voudrais adresser mes condoléances au Gouvernement espagnol et aux familles des deux soldats morts dans un attentat dimanche. UN وأود أن أعرب عن تعازي للحكومة الإسبانية وللضحايا ولأسرتي الجنديين اللذين قتلا في الهجوم الذي وقع يوم الأحد.
    · libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ; News-Commentary · إسراع حزب الله بدون قيد أو شرط إلى الإفراج عن الجنديين الإسرائيليين؛
    Malgré cela, nous avons vigoureusement condamné le meurtre des deux soldats; en outre, des instructions ont été données en vue d'appréhender les auteurs de cet acte, car cet acte est illégal et incompatible avec nos valeurs. UN بالرغم من ذلك فقد أدنَّا بقوة قتل الجنديين وأكثر من ذلك فقد صدرت التعليمات بالعثور على مرتكبي هذا العمل، لأن هذا العمل غير قانوني ولا ينسجم مع قيمنا.
    À la suite de l'incident des deux soldats chypriotes turcs, l'état d'alerte renforcé a été décrété pendant 29 jours, plus de 80 % des soldats de la Force étant déployés en permanence dans la zone tampon. UN وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر.
    Dans un contraste frappant, mon éminent collègue, l'Observateur permanent de la Palestine, l'Ambassadeur Nasser Al-Kidwa, dans une déclaration citée la semaine dernière par Reuter, a eu l'audace de défendre le meurtre des deux soldats israéliens à Ramallah, disant : UN وعلى النقيض من ذلك تماما بلغ التهور بزميلي الموقر، ممثل فلسطين الدائم، السفير ناصر القدوة أن يدافع في بيان أوردته وكالة رويتر في الأسبوع الماضي عن مقتل الجنديين الإسرائيليين في رام الله، قائلا:
    On a usé et abusé de cette tactique, jusque dans le débat sur la responsabilité du massacre des deux soldats français, le sergent Ralph Gunther et le caporal Eric Hardoin. UN لقد استخدمت استراتيجية المعادلة هذه إلى أبعد من مداها وأصبحت منتشرة حتى في النقاش بشأن المسؤولية عن قتل الجنديين الفرنسيين وهما الرقيب رالف قنتر والعريف أريك هاردوان.
    Mon facilitateur a soumis au Hezbollah un certain nombre de mesures concernant le destin des deux soldats afin d'obtenir des gestes humanitaires du côté israélien. UN 52 - وقدم ميسّري لحزب الله عددا من الخطوات للكشف عن مصير الجنديين مقابل بعض اللفتات الإنسانية من الجانب الإسرائيلي.
    Le Gouvernement libanais a annoncé dès que les événements se sont produits qu'il n'avait pas été prévenu de ce qui allait se passer. Il n'a pas non plus approuvé l'opération menée par le Hezbollah qui a conduit à l'enlèvement des deux soldats israéliens. UN وقد أعلنت الحكومة اللبنانية منذ اللحظة الأولى لاندلاع الأحداث أنها لم تكن على علم مسبق بما وقع؛ وأنها لم تتبنَّ العملية التي نفذها حزب الله لأسر الجنديين الإسرائيليين.
    À cet égard, elle réitère son appel en faveur de la libération immédiate des deux soldats israéliens enlevés par le Hezbollah en juillet 2006. UN وفي ذلك السياق يؤكد الاتحاد دعوته إلى الإفراج الفوري عن الجنديين الإسرائيليين المختطفين لدي حزب الله في تموز/يوليه 2006.
    Je tiens spécialement à rendre hommage à la mémoire des deux soldats jordaniens qui ont payé de leur vie, en novembre, en participant à la défense de l'ordre public en Haïti. UN كما أود بصفة خاصة أن أحيي ذكرى الجنديين الأردنيين من حفظة السلام اللذين ضحيا بحياتيهما في تشرين الثاني/نوفمبر وهما يعملان من أجل تعزيز الاستقرار في هايتي.
    Ils ont pris les corps des deux soldats qui les ont tués... et transformé les corps des soldats avec leurs propres apparences. Open Subtitles قَفزوا إلى أجسامِ الجنديين الذي ضَرباهم... وحوّلَ أجسامَ الجنود إلى تشابهاتِهم الخاصةِ.
    704. En ce qui concerne la réaction des deux soldats de faction devant le portail Est du bâtiment, qui ont fermé le portail et tiré en l'air et dans la direction du portillon d'entrée, la Commission a conclu que : UN ٧٠٤ - وفيما يتعلق برد فعل الجنديين اللذين كانا في الخدمة على البوابة الشرقية للمبنى وأغلقا البوابة وأطلقا النار في الهواء ونحو الباب الصغير، خلصت اللجنة الى ما يلي:
    Nous saisissons cette occasion pour adresser une nouvelle fois publiquement, comme notre gouvernement l'a déjà fait à divers niveaux, à titre privé et sur une base bilatérale, nos condoléances les plus sincères aux familles des deux soldats français de la FORPRONU qui ont été tués récemment ainsi qu'au Gouvernement français. UN نود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر علنا بأننا قد قمنا على الصعيد الشخصي والثنائي وعلى مختلف المستويات في حكومتنا بتقديم أحر تعازينا ﻷسرتي الجنديين الفرنسيين اللذين قتلا مؤخرا والتابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وللحكومة الفرنسية.
    Le retour des deux soldats israéliens enlevés par le Hezbollah le 12 juillet 2006 ainsi que la recherche d'une solution au problème posé par les citoyens libanais détenus en Israël ont été la cible d'efforts intenses déployés par le facilitateur désigné par mon prédécesseur pour régler cette affaire. UN 40 - كانت عودة الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفهما حزب الله في 12 تموز/يوليه 2006، والتوصل إلى حل لمسألة المواطنين اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل، محط تركيز المزيد من الجهود المكثفة من جانب الميسِّر الذي عيّنه سلفي لمعالجة هاتين المسألتين.
    Le Hezbollah a, dès le début, rejeté publiquement toute proposition de libération immédiate et sans condition des deux soldats israéliens, insistant en revanche pour que soient relâchées les nombreuses personnes détenues en Israël au-delà du cadre de la résolution 1701 (2006). UN 41 - وقد أعلن حزب الله رفضه لفكرة إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين فورا وبدون شروط في مرحلة سابقة وأصر بدلا من ذلك على إطلاق سراح أعداد كبيرة من المحتجزين في إسرائيل خارج إطار القرار 1701 (2006).
    J'espère que cette évolution conduira à la libération des deux soldats enlevés, Eldad Regev et Ehud Goldwasser, et qu'une solution sera trouvée à toutes les questions humanitaires mentionnées par la résolution 1701 (2006). UN وآمل أن تفضي هذه التطورات إلى إطلاق سراح الجنديين المختطفين، إلداد ريغيف وإيهود غولدفاسر، وإيجاد حل لجميع الجوانب الإنسانية من القرار 1701 (2006).
    Plus que jamais, le respect des aspects humanitaires de la résolution 1701 (2006), en particulier la libération urgente des deux soldats enlevés, est une ferme exigence de la communauté internationale. G. Délimitation des frontières UN 50 - ويتوقّع المجتمع الدولي بشدة، أكثر من أي وقت، تلبية المطالب الإنسانية الواردة في القرار 1701 (2006)، ولا سيما إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المخطوفين على نحو السرعة، بل ويطالب بذلك بشدة.
    La communauté internationale attend et exige le respect des dispositions de cette résolution relatives aux questions humanitaires, en particulier la libération des deux soldats israéliens enlevés. UN ويتطلع المجتمع الدولي الامتثال للمطالب الإنسانية للقرار 1701 (2006)، ولا سيما إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين، ويطالب به.
    Le Conseil note en s'en préoccupant vivement qu'aucun progrès n'a été accompli quant à la question du retour des deux soldats israéliens enlevés par le Hezbollah le 12 juillet 2006 malgré les efforts intenses déployés par le Secrétaire général et son facilitateur, et réitère son appel en faveur de leur libération immédiate et sans conditions. UN " ويلاحظ مجلس الأمن ببالغ القلق عدم إحراز تقدم بشأن مسألة إعادة الجنديين الإسرائيليين اللذين اختطفهما حزب الله في 12 تموز/يوليه 2006، على الرغم من الجهود الإضافية المكثفة التي يبذلها الأمين العام والميسر الذي يعمل معه، ويكرر المجلس نداءه بإطلاق سراحهما فورا ودون شروط.
    La surveillance des bureaux diplomatiques et de la résidence de l'Ambassadeur a été immédiatement renforcée; deux carabiniers et une voiture de patrouille de la police nationale sont venus en renfort des deux soldats de l'armée italienne en faction 24 heures sur 24, sept jours sur sept. UN وتم فورا تعزيز حراسة المكاتب الدبلوماسية ومقر إقامة السفير بإضافة ضابطين من الدرك وسيارة لفرقة من شرطة الدولة، علاوة على جنديين من الجيش الإيطالي مرابطين هناك سابقا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more