On estime que plus des deux tiers de la population urbaine mondiale vivent dans des villes où les inégalités de revenus ont augmenté depuis les années 80. | UN | ويقدَّر أن أكثر من ثلثي سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن شهدت زيادة عدم المساواة في الدخل منذ ثمانيات القرن الماضي. |
Nous devons investir dans les personnes, et particulièrement dans les femmes et les jeunes qui représentent plus des deux tiers de la population mondiale. | UN | علينا الاستثمار في البشر، ولا سيما النساء والشباب. فهم يشكلون أكثر من ثلثي سكان العالم. |
Son pays appuie la résolution parce que, 60 ans après l'adoption de la Charte, plus des deux tiers de la population mondiale vivent dans la pauvreté. | UN | يؤيد بلدها القرار لأن أكثر من ثلثي سكان العالم يعيشون، بعد اعتماد الميثاق بستين سنة، في ظل الفقر. |
L'on estime que plus des deux tiers de la population mozambicaine, forte de 17 millions d'individus, vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
Son développement a été gravement compromis par la destruction de son infrastructure industrielle, l'absence de soutien bilatéral et multilatéral et le fait que près des deux tiers de la population active sont au chômage. | UN | فالتنمية تواجه عقبات خطيرة بسبب تدمير الهياكل اﻷساسية الصناعية، وعدم وجود دعم ثنائــي ومتعــدد اﻷطراف، وتعطل قرابة ثلثي عدد السكان العاملين عن العمل. |
Le taux de chômage a triplé et la pauvreté frappe à présent plus des deux tiers de la population. | UN | وارتفعت معدلات البطالة ثلاث مرات، وطال الفقر ما يربو على ثلثي السكان. |
Plus des deux tiers de la population angolaise vit dans des régions placées sous le contrôle du Gouvernement. | UN | وأود أن أشير إلى أن أكثر من ثلثي سكان أنغولا يعيشون في مناطق تسيطر عليها الحكومة. |
Plus des deux tiers de la population mondiale vit dans des pays où les disparités de revenus augmentent depuis 1980. | UN | ويعيش أكثر من ثلثي سكان العالم في بلدان حيث ارتفعت تفاوتات الدخول منذ عام 1980 . |
La région de l'Asie et du Pacifique où vivent près des deux tiers de la population mondiale est le plus vaste espace économique régional. | UN | 16-3 ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي هي موطن لما يقرب من ثلثي سكان العالم، هي أيضا أكبر اقتصاد إقليمي. |
La région de l'Asie et du Pacifique abrite plus des deux tiers de la population mondiale et elle enregistre en moyenne plus de 80 % des décès causés chaque année par des catastrophes naturelles. | UN | 54 - تضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ثلثي سكان العالم وتشهد المنطقة، في المتوسط، ما يزيد عن 80 في المائة من الوفيـّات التي تسبـّبها الكوارث الطبيعية سنوياً. |
M. Askarov exprime son appréciation pour le travail accompli par les services de l'information des Nations Unies dans les six langues officielles qui servent de moyen de communication pour plus des deux tiers de la population mondiale. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل الذي تضطلع به خدمات الإعلام في الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست، التي تشكل وسيلة الاتصال لأكثر من ثلثي سكان العالم. |
et le Pacifique La région Asie et Pacifique abrite plus des deux tiers de la population mondiale et elle enregistre en moyenne plus de 80 % des décès causés chaque année par des catastrophes naturelles. | UN | 51 - منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي مأوى لأكثر من ثلثي سكان العالم، وفي المتوسط، فإن ما يزيد عن 80 في المائة من الوفيات التي تسببها الكوارث الطبيعية كل سنة تحدث في هذه المنطقة. |
14.0 En PNG, plus des deux tiers de la population vivent en dehors des centres urbains, où la majorité des femmes pratiquent des activités de subsistance. | UN | 14-0 يقيم أكثر من ثلثي سكان بابوا غينيا الجديدة خارج المراكز الحضرية، حيث تعكف غالبية السناء على كسب الرزق بما يكفل الكفاف. |
Au Soudan, les organismes des Nations Unies se voient interdire l'accès à près des deux tiers de la population des provinces du Darfour. | UN | 15 - ففي السودان، يوجد حاليا ما يقرب من ثلثي سكان مقاطعات دارفور خارج النطاق الذي يمكن أن تصل إليه المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة. |
L'an dernier, près des deux tiers de la population de la bande de Gaza étaient constitués de réfugiés, et demeuraient fortement tributaires de l'assistance de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). | UN | في العام الماضي، كان ما يقرب من ثلثي سكان غزة لاجئين يعتمدون اعتمادا كاملا على وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في توفير الرعاية الصحية لمليون منهم والتعليم المدرسي لـ 000 195 طالب آخرين. |
Près des deux tiers de la population mondiale vivent à moins de 100 km des côtes, près de 45 % à moins de 150 km et les deux tiers des villes de plus de 2,5 millions d'habitants sont situés sur le littoral. | UN | 9 - ويعيش ما يقرب من ثلثي سكان العالم على بعد يقل عن 100 كيلومتر من الساحل، ويوجد على بعد يقل عن 150 كيلومتر منه نحو 45 في المائة من السكان كما يقع ثلثا جميع المدن التي يزيد عدد سكان كل منها على 2.5 مليون نسمة على الساحل. |
Le Gouvernement jordanien est également confronté à des défis constants dans les efforts qu'il déploie pour relever le niveau d'éducation de façon équilibrée dans l'ensemble du pays, où les jeunes représentent plus des deux tiers de la population. | UN | وتواجه الحكومة أيضاً تحديات مستمرة في جهودها لرفع مستوى التعليم بطريقة متوازنة في جميع أنحاء الأردن، حيث يشكل الشباب أكثر من ثلثي عدد السكان. |
25. Dans son rapport intérimaire de 2005 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la Zambie a indiqué qu'au niveau national plus des deux tiers de la population zambienne (67 %) vivait en dessous du seuil de pauvreté et que 46 % de ces personnes étaient extrêmement pauvres. | UN | 25- في عام 2005، ذكرت زامبيا في التقرير المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية أن ما يزيد على ثلثي السكان في زامبيا (67 في المائة) يعيشون تحت خط الفقر وأن 46 في المائة منهم فقراء للغاية(89). |