Près des deux tiers des pays ont signalé une augmentation de l'abus d'ecstasy en 2001. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001. |
Plus des deux tiers des pays ont indiqué qu'ils avaient effectivement recours à de tels mécanismes. | UN | وقد أفادت أكثر من ثلثي البلدان بأنها تستخدم آليات من هذا القبيل. |
En Amérique latine, par exemple, plus des deux tiers des pays vivaient sous ce type de régime. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة. |
Près des deux tiers des pays pour lesquels des réponses ont été reçues ont communiqué qu'ils avaient pris des initiatives et étaient résolus à poursuivre leurs efforts dans ce domaine. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان التي وردت منها معلومات عن القيام بمبادرات وإدراج الاحتياجات في هذا المجال من مجالات النشاط في الخطة السياسية. |
Plus des deux tiers des pays de programme n'ont pas encore établi de normes de suivi pour la préparation à la scolarité ou l'éveil des enfants malgré l'action de promotion menée par l'UNICEF à cet égard dans plusieurs pays. | UN | وتعمل اليونيسيف حاليا من أجل وضع معايير جاهزية المدارس الوطنية على الصعيد الوطني لتعزيز استقبال الأطفال في العديد من البلدان، إلا أنه يتم بعد وضع المعايير الوطنية لرصد استعداد المدارس أو استعداد الأطفال من حيث النمو، في أكثر من ثلثي عدد البلدان الأعضاء في البرنامج. |
Plus des deux tiers des pays en développement ont des plans opérationnels pour la lutte contre ces affections, mais seuls 12 % ont des activités d'envergure nationale pour la lutte contre la pneumonie. | UN | ولدى أكثر من ثلثي البلدان النامية خطط عملية لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، إلا أن ١٢ في المائة فقط من البلدان تضطلع بأنشطة على الصعيد الوطني عموما لمكافحة الالتهاب الرئوي. |
Plus des deux tiers des pays ont opté pour des sous-programmes ponctuels et près de 15 % ont préféré intégrer le plaidoyer dans d'autres sous-programmes. | UN | وقد اختار أكثر من ثلثي البلدان البرامج الفرعية القائمة بذاتها في حين قام حوالي 15 في المائة منها بإدماج أنشطة الدعوة في برامج فرعية أخرى. |
Plus des deux tiers des pays développés mais moins d'un quart des pays en développement ont élaboré des plans novateurs de conception ou de réorganisation des établissements de ce type. | UN | وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها. |
Alors que plus des deux tiers des pays européens jugent leur législation suffisante, le rapport est inversé en Afrique, dans les Amériques et en Asie et dans le Pacifique, où plus de deux tiers des pays la jugent seulement en partie, voire pas du tout suffisante. | UN | ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة في أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتة. |
Un peu plus des deux tiers des pays développés (70 %) considéraient qu'ils avaient un niveau de fécondité satisfaisant. | UN | ويرى أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو بقليل )٧٠ في المائة( أن معدلات الخصوبة لديها مرضية. |
En peu de temps, l’utilisation s’est accrue de 1 % par an, soit 10 % sur 10 ans, dans plus des deux tiers des pays en développement considérés. | UN | وفي الماضي القريب، زاد استعمال وسائل منع الحمل بنقطة مئوية واحدة على الأقل كل سنة - أو عشر نقاط مئوية على مدى عقد من الزمن - في أكثر من ثلثي البلدان النامية التي تتوفر فيها بيانات عن الاتجاهات. |
8. Dans plus des deux tiers des pays qui ont répondu au questionnaire, les problèmes liés au vieillissement de la population font l'objet d'une grande attention et sont abordés dans les plans de développement national, notamment l'impact potentiel sur les retraites et le coût des soins destinés aux personnes âgées de santé fragile. | UN | ٨ - وفي أكثر من ثلثي البلدان المجيبة على الاستبيان، يجري الاعتراف بالشيخوخة بين السكان وتناولها في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك تأثيرها على المعاشات التقاعدية وتكاليف رعاية المسنين الضعفاء. |
Le taux d'utilisation a augmenté d'au moins 1 % par an dans près des deux tiers des pays en développement, et des augmentations annuelles de 2 % ou plus ont été enregistrées en Algérie, au Bangladesh, au Mexique, en République de Corée, à Sri Lanka et dans plusieurs pays des Caraïbes. | UN | وقد زاد الانتشار بنقطة مئوية واحدة على اﻷقل في السنة فيما يقرب من ثلثي البلدان النامية، وسجلت زيادات سنوية في الانتشار قدرها نقطتين مئويتين أو أكثر في بنغلاديش والجزائر وجمهورية كوريا وسري لانكا والمكسيك وعدة من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Plus des deux tiers des pays africains – qu’ils soient grands ou petits, riches ou pauvres en ressources naturelles, soumis à des politiques rationnelles ou non – représentant toutes les régions du continent, à l’exception du Maghreb, se classent parmi les pays à faible viabilité économique. | UN | ويصنف أكثر من ثلثي البلدان على اعتبار أن قدرة الاستدامة فيها منخفضة - بما فيها بلدان كبيرة وصغيرة وبلدان غنية الموارد وأخرى فقيرة الموارد وبلدان تنتهج سياسات سليمة وأخرى تنتهج سياسات سيئة - وتوجد في جميع مناطق القارة اﻷفريقية باستثناء المغرب الكبير. |
53. Alors qu'en 1992, 88 % des pays interrogés avaient indiqué qu'ils avaient adopté une politique du logement pour les personnes âgées, moins des deux tiers des pays développés (62 %)ont déclaré avoir pris de telles mesures en 1996, baisse qui traduit un net changement d'orientation. | UN | ٥٣ - في عام ١٩٩٦ ذكر أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو )٦٢ في المائة( أن لديها سياسة إسكانية للمسنين، وهذا يخالف النتائج التي أظهرها استعراض وتقييم عام ١٩٩٢ عندما ذكر ٨٨ في المائة من هذه البلدان أن لديها مثل هذه السياسة. |
Dans plus des deux tiers des pays (33 sur 48), les programmes d’enseignement spécialisé accueillent moins de 1 % du total des élèves; l’intégration reste donc un objectif à atteindre. | UN | وأقل من واحد في المائة من التلاميذ ملحقون ببرامج للتربية الخاصة في أكثر من ثلثي البلدان التي قدمت تقارير )٣٣ من ٤٨ بلدا(؛ وهكذا يبقى اﻹدماج هدفا من أهداف المستقبل. |
Pendant la période 1990-2000, les inégalités de revenu ont augmenté dans plus des deux tiers des pays pour lesquels des données étaient disponibles. | UN | 13 - وخلال الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2000()، سجل أكثر من ثلثي البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها اتساعا في فجوة التفاوت في الإيرادات. |
La reprise économique mondiale reste fragile et inégale, mais l'économie des pays du continent devrait, dans l'ensemble, croître de 3,4 % en 2014 et de 4,6 % en 2015. Plus des deux tiers des pays de la région enregistrent une croissance ininterrompue depuis plus de 10 ans. | UN | وفي حين لا يزال التعافي الاقتصادي العالمي هشا وغير متكافئ، فإنه يتوقع أن ينمو اقتصاد أفريقيا بمعدل 3.4 في المائة في عام 2014 و 4.6 في المائة في عام 2015، وأن يسجل أكثر من ثلثي البلدان في المنطقة معدلات نمو متصلة على مدى أكثر من عقد من الزمن(). |
Près des deux tiers des pays en développement sont en bonne voie d'atteindre ces objectifs ou ne sont pas loin de les avoir atteints, mais le retard reste important dans certains pays, en particulier en Afrique subsaharienne, où il est possible que le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté (moins de 1,25 dollar par jour) ait augmenté. | UN | ويسير ما يقرب من ثلثي البلدان النامية على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف أو يقترب من تحقيقها، ولكن لا تزال الفجوة كبيرة في بعض البلدان، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث إنه من المحتمل أن يكون عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع (أقل من 1.25 دولار في اليوم) قد زاد. |
Alors que plus des deux tiers des pays européens jugent leur législation suffisante, le rapport est inversé en Afrique, dans les Amériques et en Asie et dans le Pacifique, où plus de deux tiers des pays la jugent seulement en partie, voire pas du tout suffisante. | UN | ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي عدد البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة بالنسبة إلى أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي عدد البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتّة. |