"des différences biologiques" - Translation from French to Arabic

    • الاختلافات البيولوجية
        
    • الفوارق البيولوجية
        
    Elles sont confrontées à de nombreux risques sur le plan de la santé, en raison des différences biologiques. UN فهن يتعرضن لمخاطر صحية عديدة أساسها الاختلافات البيولوجية.
    Mais il est vrai qu'il existe des différences de traitement entre les femmes et les hommes, ne serait-ce qu'en raison des différences biologiques entre les deux sexes. UN ولكن هناك بالفعل فوارق في المعاملة بين النساء والرجال وإن كان فقط بسبب الاختلافات البيولوجية بين الجنسين.
    Il faudra donc peut-être utiliser un traitement différentiel pour tenir compte des différences biologiques et socialement construites entre les hommes et les femmes. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المعاملة غير المتطابقة لمعالجة مشكلة الاختلافات البيولوجية والاختلافات المكرَّسة اجتماعيا بين الرجال والنساء.
    S’il existe des différences biologiques entre hommes et femmes qui peuvent être à l’origine de disparités entre les uns et les autres en matière de santé, il existe aussi des facteurs sociétaux qui influent sur la santé des hommes et des femmes et dont les effets peuvent varier d’une femme à l’autre. UN ٦ - وبينما يمكن أن تؤدي الاختلافات البيولوجية بين المرأة والرجل إلى اختلافات في الحالة الصحية، توجد عوامل اجتماعية تحدد الحالة الصحية للمرأة والرجل ويمكن أن تتباين فيما بين النساء أنفسهن.
    Mais le problème est encore plus préoccupant lorsqu'il est dû non pas à des différences biologiques entre les sexes mais à des inégalités sociales et des comportements. UN على أن أكثر ما يدعو إلى القلق هو الفارق بين المرأة والرجل بالنسبة للمخاطر الصحيــة الــتي لا تنشأ عن الفوارق البيولوجية بين الجنسين بل عن أوجه التباين الاجتماعي والسلوكي.
    En ce qui concerne la discrimination au motif du sexe, un traitement discriminatoire ne peut être conforme aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 4 de la Constitution que si des différences biologiques ou fonctionnelles excluent l'égalité de traitement de façon absolue. UN وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس، لا تكون المعاملة التمييزية متفقة مع أحكام الفقرة ٢ من المادة ٤ من الدستور إلا إذا كانت الاختلافات البيولوجية أو الوظيفية تحول دون المساواة في المعاملة بصورة مطلقة.
    6. S'il existe des différences biologiques entre hommes et femmes qui peuvent être à l'origine de disparités entre les uns et les autres en matière de santé, il existe aussi des facteurs sociétaux qui influent sur la santé des hommes et des femmes et dont les effets peuvent varier d'une femme à l'autre. UN 6- وبينما يمكن أن تؤدي الاختلافات البيولوجية بين المرأة والرجل إلى اختلافات في الحالة الصحية، توجد عوامل اجتماعية تحدد الحالة الصحية للمرأة والرجل ويمكن أن تتباين فيما بين النساء أنفسهن.
    Les femmes et les adolescentes sont particulièrement susceptibles de contracter le VIH tant à cause des différences biologiques qu'en raison de l'inégalité des sexes qui, en de nombreux endroits, rend difficile la pratique de la sexualité sans risque. UN 145 - والنساء والمراهقات هن الأكثر عرضة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب الاختلافات البيولوجية وبسبب عدم المساواة بين الجنسين في كثير من الأماكن مما يجعل من الصعب ممارسة الجنس على نحو مأمون.
    6. S'il existe des différences biologiques entre hommes et femmes qui peuvent être à l'origine de disparités entre les uns et les autres en matière de santé, il existe aussi des facteurs sociétaux qui influent sur la santé des hommes et des femmes et dont les effets peuvent varier d'une femme à l'autre. UN 6- وبينما يمكن أن تؤدي الاختلافات البيولوجية بين المرأة والرجل إلى اختلافات في الحالة الصحية، توجد عوامل اجتماعية تحدد الحالة الصحية للمرأة والرجل ويمكن أن تتباين فيما بين النساء أنفسهن.
    6. S'il existe des différences biologiques entre hommes et femmes qui peuvent être à l'origine de disparités entre les uns et les autres en matière de santé, il existe aussi des facteurs sociétaux qui influent sur la santé des hommes et des femmes et dont les effets peuvent varier d'une femme à l'autre. UN 6- وبينما يمكن أن تؤدي الاختلافات البيولوجية بين المرأة والرجل إلى اختلافات في الحالة الصحية، توجد عوامل اجتماعية تحدد الحالة الصحية للمرأة والرجل ويمكن أن تتباين فيما بين النساء أنفسهن.
    La loi sur les toilettes publiques, entrée en vigueur en juillet 2004, oblige de tenir compte, lors de la construction des toilettes publiques, des différences biologiques et des écarts de temps d'utilisation des toilettes entre hommes et femmes. UN يقضي هذا القانون، الذي بدأ نفاذه في تموز/يوليه 2004، بأن تنعكس الاختلافات البيولوجية والاختلافات في مواعيد استخدام المغاسل بين الرجل والمرأة لدى بناء المغاسل العامة.
    6. S'il existe des différences biologiques entre hommes et femmes qui peuvent être à l'origine de disparités entre les uns et les autres en matière de santé, il existe aussi des facteurs sociétaux qui influent sur la santé des hommes et des femmes et dont les effets peuvent varier d'une femme à l'autre. UN 6- وبينما يمكن أن تؤدي الاختلافات البيولوجية بين المرأة والرجل إلى اختلافات في الحالة الصحية، توجد عوامل اجتماعية تحدد الحالة الصحية للمرأة والرجل ويمكن أن تتباين فيما بين النساء أنفسهن.
    Elles se distinguent des mesures plus permanentes visant à tenir compte des différences biologiques entre les hommes et les femmes, jusqu’à ce que les connaissances scientifiques visées à l’article 11, paragraphe 3, de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes justifierait un examen. UN وهي تتميز عن التدابير الأخرى الأكثر دواما التي ترمي إلى معالجة الاختلافات البيولوجية بين الرجل والمرأة، إلى أن يحين الوقت الذي تحتم فيه المعرفة العلمية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إجراء استعراض للتشريعات.
    Les différences entre les femmes et les hommes en matière de santé s'expliquent tant par des facteurs sociaux et des différences en termes de style de vie que par des différences biologiques. UN 286- تجد الفروق القائمة بين النساء والرجال في مجال الصحة ما يفسرها في العوامل الاجتماعية واختلاف نمط الحياة كما في الاختلافات البيولوجية.
    Il est admissible de faire une différence entre l'homme et la femme uniquement si des différences biologiques ou < < fonctionnelles > > excluent absolument l'égalité de traitement. UN ومن الجائز إقامة اختلاف بين الرجل والمرأة إذا كانت الاختلافات البيولوجية أو الوظيفية " تستبعد بصفة مطلقة المساواة في المعاملة وتنص مسألة معرفة إلى أي حد يمكن أن تبرر الاختلافات " الوظيفية " عدم المساواة في المعاملة مسألة غامضة ومبدؤها ذاته موضع خلاف.
    Il prend acte avec inquiétude des informations figurant dans le rapport selon lesquelles il est admissible de traiter différemment les hommes et les femmes lorsque l'égalité de traitement est rendue impossible par des différences biologiques ou < < fonctionnelles > > . UN ويساور اللجنة القلق بشأن المعلومات الواردة في التقرير والتي مفادها أن التمييز في المعاملة بين المرأة والرجل يـُـسمح به في الحالات التي تستحيل فيها المساواة في المعاملة بسبب الفوارق البيولوجية أو " الوظيفية " .
    Il prend acte avec inquiétude des informations figurant dans le rapport selon lesquelles il est admissible de traiter différemment les hommes et les femmes lorsque l'égalité de traitement est rendue impossible par des différences biologiques ou < < fonctionnelles > > . UN ويساور اللجنة القلق بشأن المعلومات الواردة في التقرير والتي مفادها أن التمييز في المعاملة بين المرأة والرجل يـُـسمح به في الحالات التي تستحيل فيها المساواة في المعاملة بسبب الفوارق البيولوجية أو " الوظيفية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more