"des différentes activités" - Translation from French to Arabic

    • مختلف اﻷنشطة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • بمختلف اﻷنشطة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • الأنشطة الفردية
        
    • الأنشطة المتنوعة
        
    • لﻷنشطة المحددة
        
    • في الأنشطة المختلفة
        
    • في مختلف الأنشطة
        
    • بين مختلف الأنشطة
        
    • بمختلف أنشطة
        
    • بالأنشطة المختلفة
        
    • للأنشطة المختلفة
        
    • عن مختلف الأنشطة
        
    • شتى اﻷنشطة
        
    Ce sera aussi la tâche du groupe intersectoriel de réfléchir à la complémentarité des différentes activités et à la manière d'en renforcer les résultats. UN وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها.
    Il serait plus facile de s'engager à couvrir intégralement leur coût si le Haut Commissaire expliquait les raisons de l'inclusion des différentes activités dans la composante programme annuel des programmes généraux; UN ومما ييسر الالتزام بتمويلها الكامل قيام عملية حوار تشرح فيها المفوضة السامية السبب المنطقي ﻹدراج مختلف اﻷنشطة في عنصر البرنامج السنوي للبرامج العامة؛
    Ce rapport nous donne un aperçu des différentes activités menées et des décisions prises par le Conseil dans l'exercice de son mandat. UN إن التقرير يقدم لنا الخطوط العامة لمختلف الأنشطة المضطلع بها والقرارات المتخذة من جانب المجلس في معرض تنفيذه لولايته.
    Des données fiables devraient êtres rassemblées sur le coût des différentes activités des services de conférence et une étude approfondie du coût des services de conférence devrait être entreprise afin de déterminer le coût moyen de chaque service. UN ٤٤ - ينبغي إعداد بيانات موثوقة تتعلق بمختلف اﻷنشطة في خدمات المؤتمرات، وإجراء دراسة متعمقة لتكاليف الخدمات بغية تحديد متوسط التكلفة في كل دائرة.
    En particulier, l'équipe s'est efforcée de parvenir à des recommandations par lesquelles la CNUCED pouvait aider les pays en développement à renforcer leur capacité de production par un maillage plus serré des différentes activités de coopération technique. UN وسعى الفريق بصورة خاصة إلى التوصل لوضع توصيات يمكن أن تساعد الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها الإنتاجية من خلال زيادة الروابط بين مختلف أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها.
    Le rapport ne cherche pas à évaluer l'efficacité des différentes activités menées par les membres d'ONU-Océans, mais à évaluer ce dernier en tant que mécanisme. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    Ce rapport rend compte de façon détaillée des différentes activités de coopération entre l'ONU et la CARICOM et a pour objet de promouvoir la coopération dans des domaines clefs. UN يتناول هذا التقرير بالتفصيل مختلف اﻷنشطة المضطلع بها بصورة مشتركة بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية لتعزيز التعاون في مجالات هي غاية في اﻷهمية.
    Il serait plus facile de s'engager à couvrir intégralement leur coût si le Haut Commissaire expliquait les raisons de l'inclusion des différentes activités dans la composante programme annuel des programmes généraux. UN ومما ييسر الالتزام بتمويلها الكامل قيام عملية حوار تشرح فيها المفوضة السامية السبب المنطقي ﻹدراج مختلف اﻷنشطة في عنصر البرنامج السنوي للبرامج العامة.
    30. Au niveau d'un pays pris comme exemple, les Soudanaises ont continué de bénéficier des différentes activités entreprises dans le cadre du plan de développement régional. UN ٣٠ - وكمثال على ما يجري على المستوى القطري، ما زالت المرأة في السودان تستفيد من مختلف اﻷنشطة المنفذة في إطار مشاريع تنمية المناطق.
    :: A stimuler les recherches sur la durabilité économique, sociale et environnementale des différentes activités dans les écosystèmes de montagne. UN :: تشجيع البحوث في مجال الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمختلف الأنشطة الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Le Gouvernement suisse attache une importance particulière au suivi systématique des différentes activités qui concernent l'eau. UN وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه.
    Les renseignements supplémentaires qui lui ont été remis ne comportaient pas de ventilation des dépenses ni de justification suffisante des différentes activités envisagées. UN ولم تتضمن المعلومات التكميلية التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية كشفا مفصلا بالتكاليف ولا مبررات كافية لمختلف الأنشطة المتوخاة.
    ii) Que des données fiables soient rassemblées sur le coût des différentes activités des services de conférence et qu'une étude approfondie du coût des services soit entreprise afin de déterminer le coût moyen de chaque service; UN " ' ٢ ' ينبغي وضع بيانات موثوقة تتعلق بمختلف اﻷنشطة في خدمات المؤتمرات، وإجراء دراسة متعمقة لتكاليف الخدمات لتحديد متوسط التكلفة في كل دائرة؛
    Revenu moyen par habitant tiré des différentes activités dans le secteur forestier UN متوسط نصيب الفـــرد من الدخــل في مختلف أنشطة قطاع الغابات
    Le rapport ne cherche pas à évaluer l'efficacité des différentes activités menées par les membres d'ONU-Océans, mais à évaluer ce dernier en tant que mécanisme. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    Le Projet comprend notamment un plan d'action pour le processus de changement, assorti d'un calendrier détaillé d'exécution des différentes activités. UN ووضع هذا المشروع خطة عمل من أجل عملية التغيير، حددت أطرا زمنية لإكمال الأنشطة المتنوعة.
    de changement. Les critères de résultat et le lien établi entre les résultats et les objectifs du changement constitueront une base solide pour l’évaluation complète des différentes activités de 1998 visant à mettre en oeuvre le changement. UN وسوف يساعد تحديد معايير لنجاح تلك الخطة وربط النتائج بأهــداف التغيير في إتاحة أساس متين لتقييم شامل لﻷنشطة المحددة لتنفيذ عملية التغيير فـي عام ١٩٩٨.
    Le montant total des engagements au titre des indemnités de rapatriement et de réinstallation dues au personnel chargé des différentes activités découlant des résolutions 687 (1991), 706 (1991), 778 (1992), 986 (1995), 1284 (1999) et 1483 (2003) au 31 décembre 2005 est estimé à 0,9 million de dollars. UN وتقدر الالتزامات الكلية المترتبة على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المسددة الخاصة بالإعادة إلى الوطن والانتقال إلى مكان جديد للموظفين الذين يعملون في الأنشطة المختلفة المتعلقة بقرارات مجلس الأمن 687 و 706 و 778 و986 و1284 و 1483 بمبلغ 0.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les coordonnateurs résidents ne disposent en effet que d'une autorité hiérarchique limitée pour assurer la coordination et la cohésion des différentes activités menées par l'ONU au niveau des pays; ils doivent donc compter surtout sur leur autorité morale et sur leur capacité de persuasion ainsi que sur l'appui des sièges concernés. UN وفي مجال السعي إلى تحقيق التنسيق والتجانس في مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري، لا يتمتع المنسقون المقيمون إلا بسلطات محدودة؛ ويتعين عليهم الاعتماد على ما لديهم من مزايا القيادة والقدرة على الإقناع، فضلا عن الدعم الذي تقدمه لهم مقار وكالاتهم.
    À cet égard, elle a estimé que la coordination devrait viser à assurer une meilleure complémentarité des différentes activités menées tout en évitant, dans la mesure du possible, les doubles emplois. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن غرض التنسيق ينبغي أن يتمثل في تعزيز التكامل بين مختلف الأنشطة مع تفادي الازدواج قدر الإمكان.
    Le tableau 3 indique la durée effective des différentes activités nécessitées par le transfert. UN ويوضح الجدول 3 الوقت الفعلي الذي قضاه المكتب في القيام بمختلف أنشطة اتخاذ مكاتب جديدة.
    Prenant note avec satisfaction des différentes activités organisées par le Groupe directeur de haut niveau sur le désarmement et le développement et des observations et propositions reçues des gouvernements sur la question, telles qu'en rend compte le Secrétaire général dans son rapport, UN وإذ ترحب بالأنشطة المختلفة التي نظمها الفريق التوجيهي الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح والتنمية، وبالآراء والمقترحات الواردة من الحكومات بشأن هذه المسألة، بصيغتها المبينة في تقرير الأمين العام()،
    Chaque plan énonçait les activités ayant trait aux grands objectifs, mais aucun ne précisait l'importance relative des différentes activités ni l'ordre de priorité de ces objectifs. UN 53 - وتضمنت الخطتان أنشطة متصلة بالأهداف العريضة. ولكنهما لم تشيرا إلى الأهمية النسبية للأنشطة المختلفة وإلى أي ترتيب للأهداف.
    Le rapport offre véritablement un large aperçu des différentes activités majeures entreprises ces 12 derniers mois en application de la résolution 62/90. UN وبالفعل، يعطي التقرير لمحة شاملة عن مختلف الأنشطة الرئيسية التي تم الاضطلاع بها عملا بالقرار 62/90 خلال العام الماضي.
    La section III donne un aperçu des différentes activités entreprises par le Comité et le secrétariat pour ordonner et préparer les réclamations en vue de leur traitement à l'aide de la base de données informatisée. UN ويصف الفرع الثالث شتى اﻷنشطة التي اضطلع بها الفريق واﻷمانة في تنظيم وإعداد المطالبات لمعالجتها بمساعدة قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more