"des différents éléments" - Translation from French to Arabic

    • مختلف عناصر
        
    • مختلف العناصر
        
    • العناصر المختلفة
        
    • عن عناصر
        
    • مختلف مكونات
        
    • العنصر وغيره من عناصر
        
    • بمختلف العناصر
        
    • لمختلف عناصر
        
    • لمختلف العناصر
        
    • شتى العناصر
        
    Le recours peut tendre à imposer l’exécution concrète des différents éléments de l’obligation de diligence voulue. UN وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة.
    Le chapitre III propose de modifier le calendrier pour la présentation des différents éléments du cadre de financement pluriannuel au Conseil d’administration. UN ويقترح الفصل الثالث تغييرات محتملة في توقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي.
    En effet, la défense du patrimoine commun de l’humanité exige une démarche commune qui tienne compte de l’interdépendance des différents éléments qui composent ce patrimoine. UN إن الدفاع عن التراث المشترك لﻹنسانية يتطلب اتخاذ إجراء مشترك يأخذ بعين الاعتبار ترابط مختلف العناصر التي تكون هذا التراث.
    Elles ont également demandé des précisions au sujet des différents éléments constituant ces trois domaines d'activité. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    6. Après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN 6- واتخذ الفريق، بعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بمدى استحقاق التعويض عن عناصر الخسارة في كل مطالبة من المطالبات.
    i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    Une bonne coordination sera également nécessaire dans la mise en oeuvre des différents éléments de la réforme concernant la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أيضا لتنفيذ مختلف عناصر الإصلاح المتصل بإدارة الموارد البشرية أن يكون منسقا جدا على الصعيد الداخلي.
    Le problème dans de nombreux pays en développement tient à ce que la réglementation, la planification et la gestion des différents éléments de l'infrastructure des transports sont très mal coordonnées. UN وتكمن المشكلة بالنسبة للعديد من البلدان النامية في أن تنظيم وتخطيط وإدارة مختلف عناصر البنية الأساسية الداعمة للتجارة غير متماسكة إلى حد كبير وتفتقر للتنسيق الفعال.
    Il suffit pour s'en convaincre d'analyser l'évolution des différents éléments de la méthode d'établissement du barème depuis 1946. UN وذكر أن إجراء دراسة لتطور مختلف عناصر صياغة الجدول منذ عام ١٩٤٦ ستكفي للتوصل الى هذه الحقيقة.
    De plus, il y a spécifiquement dans les termes de référence du Comité d'audit et de contrôle indépendant l'examen de l'adéquation des différents éléments du dispositif de contrôle. UN وعلاوة على ذلك، فإن اختصاصات اللجنة تشمل على وجه التحديد استعراض مدى ملاءمة مختلف عناصر الإشراف.
    La responsabilité de la réalisation des différents éléments des objectifs généraux de l'Organisation est attribuée aux divisions. UN فالمساءلة عن إنجاز مختلف عناصر الأهداف الشاملة لدى المنظمة تُعزى إلى شُعب معيّنة.
    Près de 40 % des enquêtés ont donné leur avis sur l'orientation des différents éléments du programme et plus de 70 % d'entre eux ont exprimé une opinion sur les stratégies et indiqué sur quels éléments le programme devrait ou non être centré. UN وأعرب حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين عن رأي يتعلق بتوجه مختلف عناصر البرنامج وقدم أكثر من ٧٠ في المائة تقييمات للاستراتيجيات البرنامجيــة وما ينبغي أو لا ينبغي للبرنامج أن يركز عليه.
    La qualité de l'enseignement devrait également être évaluée à la lumière des différents éléments mentionnés au paragraphe 28 ci-dessus. UN وينبغي أيضاً قياس جودة التعليم في ضوء مختلف العناصر المذكورة في الفقرة 28 أعلاه.
    8. On a lancé un programme de conception et de mise au point des différents éléments d'une technologie d'exploitation minière des grands fonds marins. UN ٨ - وكخطوة أولى نحو تطوير مختلف العناصر في تكنولوجيا التعدين في أعماق البحار، تم البدء ببرنامج للتصميم والتطوير.
    Elles ont également demandé des précisions au sujet des différents éléments constituant ces trois domaines d'activité. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    Le PNUE s'intéressera à l'enchaînement des différents éléments de l'action en matière de climat, du stade scientifique à ceux de l'élaboration des politiques, et du choix des technologies et des sources de financement, en mettant en particulier l'accent sur leur articulation. UN وسوف يتناول برنامج البيئة العناصر المختلفة لسلسلة التدابير المتعلقة بالمناخ من العلم إلى السياسة والتكنولوجيا والتمويل مع تركيز محدد على الصلات المشتركة بين هذه العناصر:
    6. Après un examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN 6- وقد اتخذ الفريق، بعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بمدى استحقاق التعويض عن عناصر الخسارة في كل مطالبة.
    i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    Un orateur a sollicité des précisions sur la manière dont l'UNICEF interprétait la notion de < < fournisseur en dernier ressort > > et demandé comment l'organisation allait aborder la notion de la capacité de l'organisation, compte tenu des différents éléments de l'approche groupée. UN وطلب أحد المتكلمين توضيحا بشأن تفسير اليونيسيف لعبارة " مورد الملاذ الأخير " ، وسأل كيف ستتناول اليونيسيف مسألة القدرة التنظيمية في ضوء هذا العنصر وغيره من عناصر النهج العنقودي.
    Elle est également une occasion de commencer à examiner les propositions relatives à la formulation des différents éléments. UN كما تمثل هذه الدورة فرصة للبدء في النظر في المقترحات النصية المتعلقة بمختلف العناصر.
    Tout cela s'inscrit dans le cadre du mandat sur l'efficacité des ressources figurant dans notre programme de travail et du Mandat de Marrakech et fait partie des différents éléments pour l'édification d'une économie verte. UN ويرتبط كل هذا مع الولاية بشأن كفاءة الموارد في برنامج عملنا، ومع ولاية مراكش، وهو يشكل في نهاية المطاف إضافة لمختلف عناصر الاقتصاد الأخضر.
    Elle devrait résulter d'un traitement équilibré des différents éléments des armements qui prendrait en considération des aspects indissociables, tels que les capacités nationales de production, les achats liés à celles-ci et les stocks d'armes accumulés. UN فلا بد أن تنبثق هذه الشفافية عن معالجة متوازنة لمختلف العناصر المتعلقـــة بالأسلحــــة وأن تراعي الجوانب التي لا فصام فيها مثل القدرات الوطنية على إنتاج الأسلحة وحيازتها وتكديسها.
    Ces activités devraient tenir compte des différents éléments mentionnés au paragraphe 33 de la décision de la Commission du développement durable de 1994. UN وينبغي أن يراعي هذا العمل شتى العناصر المذكورة في الفقرة ٣٣ من قرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more