des diminutions sont également prévues concernant le programme de prévention du terrorisme. | UN | ومن المُتوقَّع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب. |
des diminutions analogues ont été observées dans d'autres pays en transition. | UN | ولوحظت انخفاضات مماثلة في اقتصادات أخرى تمر بمرحلة انتقالية. |
des diminutions analogues ont été observées dans d'autres pays en transition. | UN | ولوحظت انخفاضات مماثلة في اقتصادات أخرى تمر بمرحلة انتقالية. |
Les montants estimatifs et renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif ne donnent pas une justification suffisante des diminutions proposées. | UN | ولا تتضمن التقديرات والمعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تبريرات كافية للتخفيضات المقترحة. |
Les augmentations prévues sont en partie compensées par des diminutions de 510 300 dollars au titre du mobilier et du matériel et de 384 400 dollars au titre de l'amélioration des locaux. | UN | وقوبلت الزيادة بنقصان قدره 300 510 دولار تحت بند الأثاث والمعدات، وبنقصان قدره 400 384 دولار تحت بند تحسين أماكن العمل. |
Pour toutes les fonctions, les augmentations de dépenses moyennes sont en partie couvertes par des diminutions en volume d'activité. | UN | والزيادات المتوسطة في التكلفة عادلتها، جزئياً، بالنسبة لجميع الوظائف الانخفاضات في الحجم. |
Elle s'explique par des diminutions des dépenses au titre de l'entretien des locaux (539 700 dollars), des frais d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau (300 000 dollars) et de la location et l'entretien du matériel de traitement des données et autres matériels (368 700 dollars). | UN | ويعكس الانخفاض نقصانا تحت بند صيانة أماكن العمل )٧٠٠ ٥٣٩ دولار( والمرافق )٠٠٠ ٣٠٠ دولار( واستئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات والمعدات اﻷخرى )٧٠٠ ٣٦٨ دولار(. |
Les autres augmentations enregistrées au titre des services contractuels, des frais généraux de fonctionnement et du matériel sont en partie compensées par des diminutions au titre des autres dépenses de personnel, des consultants et experts et des voyages. | UN | أما الزيادات اﻷخرى تحت بنود الخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، والمعدات، فيقابلها جزئيا نقصان تحت بنود تكاليف الموظفين اﻷخرى، والخبراء الاستشاريين والخبراء، والسفر. |
des diminutions sont également prévues concernant le programme de prévention du terrorisme. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب. |
des diminutions en volume sont enregistrées pour toutes les autres rubriques liées le plus souvent à une gestion plus efficace des ressources disponibles. | UN | وسجلت انخفاضات في الحجم فيما يتعلق بجميع العناصر الأخرى. ويرجع معظم هذه الانخفاضات إلى الادارة الأكثر كفاءة للموارد المتاحة. |
Ces augmentations sont compensées en partie par des diminutions qui atténuent leur effet pour les objets de dépense autres que le coût des postes au sein de la Division des investigations et du Service administratif. | UN | والأثر الكامل للزيادات تقابله جزئياً انخفاضات في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف فيما يتصل بشعبة التحقيقات والمكتب التنفيذي. |
Cela est dû principalement à l'augmentation des ressources ordinaires émanant des gouvernements et du secteur privé, qui ont été en partie compensées par des diminutions des revenus émanant du secteur privé pour les situations de crise. | UN | وهذا يعزى في المقام الأولى إلى الزيادة في الموارد العادية من الحكومات والقطاع الخاص، التي قابلتها جزئيا انخفاضات في الإيرادات من الموارد الأخرى لحالات الطوارئ من القطاع الخاص. |
26.115 Les ressources prévues (198 200 dollars), qui font apparaître une augmentation nette de 88 100 dollars au titre essentiellement de la production de services d’information, compensée par des diminutions au titre d’autres rubriques de dépenses, se décomposent comme suit : | UN | ٦٢-٥١١ تشمل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٢ ٨٩١ دولار زيادة صافية قدرها ٠٠١ ٨٨ دولار ستخصص بصفة رئيسيــة ﻹنتــاج المواد اﻹعلامية، وتقابلها انخفاضات تحت وجوه إنفاق أخرى. وتتصل هذه الاحتياجات بما يلي: |
Outre qu'elle a récapitulé les principaux points du rapport, elle a fait brièvement le point de la situation financière de l'UNICEF au 31 décembre 2009, indiquant que tant les ressources ordinaires que les autres ressources enregistreraient des diminutions. | UN | وبالإضافة إلى تلخيص العناصر الرئيسية الواردة في التقرير، قدمت عرضا موجزا يتضمن أحدث المعلومات عن الحالة المالية لليونيسيف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مشيرة إلى أن كلا من الموارد العادية والموارد الأخرى ستسجل انخفاضات. |
Outre qu'elle a récapitulé les principaux points du rapport, elle a fait brièvement le point de la situation financière de l'UNICEF au 31 décembre 2009, indiquant que tant les ressources ordinaires que les autres ressources enregistreraient des diminutions. | UN | وبالإضافة إلى تلخيص العناصر الرئيسية الواردة في التقرير، قدمت عرضا موجزا يتضمن أحدث المعلومات عن الحالة المالية لليونيسيف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مشيرة إلى أن كلا من الموارد العادية والموارد الأخرى ستسجل انخفاضات. |
Le tableau 4 indique les niveaux de financement pour cette fonction, à savoir 21,7 millions de dollars en 2008-2009 et 21,2 millions de dollars en 2010-2011. Ces chiffres tiennent compte des diminutions en volume (2,7 millions de dollars) résultant de gains d'efficacité, de réorientations et de réductions, partiellement annulées par des augmentations des coûts (2,2 millions de dollars). | UN | ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 21.7 مليون دولار في الفترة 2008-2009 و 21.2 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم مقدارها 2.7 مليون دولار نتيجة المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والتخفيضات والمناقلات، تقابلها زيادة في التكاليف قدرها 2.2 مليون دولار. |
Le Comité consultatif a estimé que les montants estimatifs et les renseignements complémentaires qui lui avaient été communiqués ne donnaient pas une justification suffisante des diminutions proposées. | UN | وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة. |
Ces augmentations sont contrebalancées par des diminutions aux rubriques Autres dépenses de personnel (4 410 300 dollars), Voyages (2 836 200 dollars), Services contractuels (4 958 100 dollars) et Frais généraux de fonctionnement (2 805 900 dollars). | UN | 7 - وقوبلت هذه الزيادات بنقصان تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى (300 410 4 دولار)، والسفر (200 836 2 دولار)، والخدمات التعاقدية (100 958 4 دولار)، وتكاليف التشغيل العامة (900 805 2 دولار). |
Elle s'explique par des diminutions des dépenses au titre de l'entretien des locaux (539 700 dollars), des frais d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau (300 000 dollars) et de la location et l'entretien du matériel de traitement des données et autres matériels (368 700 dollars). | UN | ويعكس الانخفاض نقصانا تحت بند صيانة أماكن العمل )٧٠٠ ٥٣٩ دولار( والمرافق )٠٠٠ ٣٠٠ دولار( واستئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات والمعدات اﻷخرى )٧٠٠ ٣٦٨ دولار(. |
Les autres augmentations enregistrées au titre des services contractuels, des frais généraux de fonctionnement et du matériel sont en partie compensées par des diminutions au titre des autres dépenses de personnel, des consultants et experts et des voyages. | UN | أما الزيادات اﻷخرى تحت بنود الخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، والمعدات، فيقابلها جزئيا نقصان تحت بنود تكاليف الموظفين اﻷخرى، والخبراء الاستشاريين والخبراء، والسفر. |
Montant total des diminutions diverses | UN | مجموع حالات الانخفاض الأخرى |
L'analyse des variations fait apparaître, pour les 209 sous-programmes que compte le budget, des augmentations au titre de 118 sous-programmes, pour un total de 97,4 millions de dollars, et des diminutions au titre de 91 sous-programmes, pour un total de 97,1 millions de dollars. | UN | ويبين تحليل للنمو الموجب والسالب للبرامج الفرعية في الميزانية، البالغ عددها 209 برامج، أن 118 برنامجا فرعيا قد نمت بما مجموعه 97.4 مليون دولار، وأن هذا يقابله جزئيا تقلص 91 برنامجا فرعيا بما مجموعه 97.1 مليون دولار. |
Les simulations contenues dans l'Évaluation scientifique de l'appauvrissement de l'ozone de 2010 indiquent des accroissements futurs des rayonnements ultraviolets sous les tropiques, mais des diminutions aux latitudes moyennes et élevées en raison des modifications dans la couche d'ozone. | UN | وتشير عمليات المحاكاة المستقاة من التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون لعام 2010 إلى حدوث زيادات مستقبلية في مستويات الأشعة فوق البنفسجية في المناطق الاستوائية، وانخفاضات عند خطوط العرض الوسطى والعليا بسبب التغيرات التي تحدث للأوزون. |
Les principaux ratios de l'Institut ont fait apparaître des diminutions notables par rapport à ceux de l'exercice précédent. | UN | تراجعت نسب المؤشرات المالية الرئيسية الخاصة بالمعهد بدرجة كبيرة مقارنة بمثيلتها في فترة السنتين السابقة. |