"des diplomates" - Translation from French to Arabic

    • الدبلوماسيين
        
    • دبلوماسيين
        
    • دبلوماسيون
        
    • للدبلوماسيين
        
    • الدبلوماسيون
        
    • والدبلوماسيين
        
    • ودبلوماسيون
        
    • الدبلوماسي
        
    • ودبلوماسيين
        
    • بالدبلوماسيين
        
    • دبلوماسيي
        
    • لدبلوماسيي
        
    • بدبلوماسيين وبغيرهم
        
    • دبلوماسييها
        
    • الدبلوماسيات
        
    Un membre permanent s'est néanmoins demandé si la plupart des diplomates siégeant au Conseil font régulièrement passer les intérêts globaux avant les intérêts nationaux. UN ومع ذلك، تساءل أحد المشاركين عمّا إذا كان معظم الدبلوماسيين في المجلس قد درج على تغليب مصلحة العالم على مصلحته الوطنية.
    Peut-être éprouvaient-ils une certaine animosité à l'égard des diplomates du fait qu'ils voyaient ceux-ci stationner en infraction sans encourir aucune sanction. UN ولعل الاستياء قد نجم عن أن سكان نيويورك قد شاهدوا الدبلوماسيين وهم يوقفون سياراتهم بصورة غير قانونية دون أي مساءلة.
    Je me félicite de l'occasion qui m'est donnée de travailler avec des diplomates aussi qualifiés et expérimentés. UN وأود من جهتي أن أعرب عن بالغ ارتياحي ﻷني سأعمل اﻵن مع دبلوماسيين ذوي مهارات وخبرات عالية.
    des diplomates, des chercheurs et des militaires péruviens ont participé à cette journée d'étude. UN وقد حضر حلقة العمل دبلوماسيون بيرويون، وباحثون في الميدان ورجال الجيش.
    Formation des diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne UN توفير التدريب للدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي
    Plusieurs participants ont insisté sur le sentiment de communauté de but qui sous-tend l'action des diplomates au Conseil de sécurité. UN شدَّد مشاركون عدّة على الإحساس بوحدة الهدف باعتباره الأساس لما يقوم به الدبلوماسيون من عمل في مجلس الأمن.
    :: Des attaques et autres infractions dirigées contre des gouvernements et des diplomates étrangers. UN :: الاعتداءات أو غيرها من الجرائم الموجهة ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب.
    Environ 21 % des diplomates travaillant pour le Ministère des affaires étrangères sont des femmes. UN و ٢١ في المائة من الدبلوماسيين العاملين في وزارة الخارجية من النساء.
    Les États-Unis prenaient au sérieux leurs responsabilités concernant la protection des diplomates et des missions, et ils assuraient, depuis des années, à la Mission cubaine une protection exceptionnelle. UN وتتحمل الولايات المتحدة مسؤولياتها عن حماية الدبلوماسيين والبعثات بجدية، وقد وفرت للبعثة الكوبية درجة عالية غير عادية من الحماية على مدى السنوات.
    Le pays hôte avait la responsabilité d'assurer la sécurité des diplomates. UN ويتحمل البلد المضيف مسؤولية ضمان أمن وسلامة الدبلوماسيين.
    Les propositions en question visaient à répondre aussi bien aux besoins des diplomates qu'à ceux de la collectivité dans laquelle ils vivaient et travaillaient. UN والغاية من المقترحات معالجة احتياجات الدبلوماسيين واحتياجات المجتمع الذي يعيشون ويعملون فيه.
    2.1 L'auteur était employé comme enseignant, depuis 1979, à l'école pour les enfants des diplomates zaïrois à Bujumbura (Burundi). UN ٢-١ كان صاحب البلاغ منذ عام ٩٧٩١ موظفا كمدرس في مدرسة ﻷطفال الدبلوماسيين الزائيريين في بوجومبورا، في بوروندي.
    Et la tâche des diplomates est de travailler à trouver des termes acceptables et réalisables. UN ومهمة الدبلوماسيين هي العمل علـــى إيجـــاد شروط صالحة مقبولة.
    Nous serons des diplomates ou des administrateurs, mais pas des soldats. Open Subtitles أخشى أننا سنصبح دبلوماسيين , مدراء أى شئ تريده
    Elles sont allées jusqu'à refuser de permettre au représentant de l'Organisation des Nations Unies et à des diplomates de divers pays d'assister à deux audiences. UN بل ذهبت هذه السلطات الى حد حرمان ممثل اﻷمم المتحدة، وكذلك دبلوماسيين من بلدان شتى، من امكانية حضور جلستين للمحكمة.
    Le jour des élections, des diplomates et des agences de presse de l'étranger avaient assisté au scrutin et au décompte des voix. UN وشهد دبلوماسيون أجانب ووكالات أنباء على عملية التصويت وفرز الأصوات يوم الانتخابات.
    Ces anciennes installations avaient été visitées à maintes reprises par de nombreux groupes comprenant des diplomates. UN وزار المرافق السابقة مرات عدة كثير من الجهات، من بينها دبلوماسيون.
    Dans le domaine des affaires internationales, l'UNITAR a continué à organiser des programmes de formation à différents niveaux à l'intention des diplomates accrédités à Genève. UN وفي مجال الشؤون الدولية، واصل المعهد تنظيم برامج تدريبية على مختلف المستويات للدبلوماسيين المعتمدين في جنيف.
    Formation des diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne UN توفير التدريب للدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي
    Il aurait pu envoyer des diplomates, mais il n'est pas venu depuis des années, et maintenant que je suis roi je suppose qu'il veut me rendre visite. Open Subtitles كان بالامكان ان تتم عن طريق الدبلوماسيون ولكنه لم يأت لهنا منذ سنين ,وبما انني الان الملك اعتقد بأنه يريد ان يزورني
    Participaient à ces sessions, d'une durée de trois semaines, des jeunes professeurs, des diplomates et des fonctionnaires de rang supérieur. UN والمشاركون في هذه الدورات، التي تستمر ثلاثة أسابيع، هم من شباب اﻷساتذة والدبلوماسيين وموظفي الخدمة المدنية.
    Il a été visité par des journalistes étrangers, des parlementaires, des diplomates, le Comité international de la Croix-Rouge et diverses autres organisations. UN لقد زارها صحفيون أجانب وأعضاء برلمانيون ودبلوماسيون ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات أخرى كثيرة.
    Elles représentent 13,86 % du personnel diplomatique et 18,39 % des diplomates ayant rang d'ambassadeur. UN وتمثل المرأة نسبة 13.86 في المائة من موظفي السلك الدبلوماسي و18.39 في المائة من الموظفين السامين برتبة سفير.
    Il a également rencontré des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée ainsi que des ONG nationales et internationales, des diplomates et autres personnes concernées. UN كما التقى بممثلي اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية ودبلوماسيين وأشخاص آخرين معنيين.
    Cette action consiste en réunions avec des diplomates au cours des sessions des organismes des Nations Unies en vue d'attirer leur attention sur ces questions. UN ويشمل ذلك الاجتماع بالدبلوماسيين خلال دورات هيئات الأمم المتحدة لتوجيه انتباههم إلى هذه القضايا.
    17. Après l'évacuation des diplomates autrichiens du Koweït, la résidence du Conseiller commercial autrichien est restée inoccupée pendant la période de l'occupation iraquienne. UN ٢- النمســا ٧١- إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت.
    Conférence sur le droit de la mer donnée à l'occasion d'un séminaire organisé à l'intention des diplomates cap-verdiens à Praia, Cap-Vert (1981). UN - محاضرة عن قانون البحار ألقاها في حلقة دراسية لدبلوماسيي الرأس اﻷخضر )برايا - الرأس اﻷخضر، ١٩٨١(؛
    De plus, elle s'est entretenue à plusieurs occasions avec des diplomates et autres représentants de gouvernements qui avaient des commentaires à faire sur ses rapports et son travail en général. UN وعلاوة على ذلك، اجتمعت المقررة الخاصة في مناسبات عدة بدبلوماسيين وبغيرهم من ممثلي الحكومات الذين كانت لهم تعليقات على تقاريرها وعملها بصفة عامة.
    En son article 94, le Code prévoit une aggravation des peines de moitié si les actes incriminés aux chapitres XXIII, XXIV et XXV sont dirigés contre des chefs d'État étrangers ou des diplomates étrangers en poste en Islande. UN فالمادة 94 من القانون الجنائي تنص على أنه إذا كان الفعل يخضع لعقوبة منصوص عليها في الأبواب الثالث والعشرين والرابع والعشرين والخامس والعشرين من القانون الجنائي وكانت موجهة ضد رئيس دولة أجنبية أو ضد دبلوماسييها في أيسلندا يجوز تشديد العقوبة بإضافة نصفها إليها.
    À ce jour, la plupart des diplomates femmes ont été nommées à des postes dans les pays occidentaux. UN وحتى الآن، عينت معظم النساء الدبلوماسيات في بلدان غربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more