"des directeurs régionaux" - Translation from French to Arabic

    • المديرين الإقليميين
        
    • للمديرين الإقليميين
        
    • المدراء الإقليميين
        
    • والمديرين الإقليميين
        
    • مديرين إقليميين
        
    • المديرين الاقليميين
        
    De notables progrès ont été accomplis en 2005 et 2006 pour intensifier le rôle des directeurs régionaux à l'échelle du système. UN وقد أحرز تقدم كبير في عامي 2005 و 2006 في مجال تحسين دور المديرين الإقليميين في جميع الوكالات.
    :: Nouveau renforcement de la coordination entre les mécanismes de coordination régionale avec à leur tête les commissions régionales et les équipes des directeurs régionaux UN :: زيادة تعزيز التنسيق بين آليات التنسيق الإقليمية بقيادة اللجان الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين
    :: Le nombre d'organismes du GNUD participant aux équipes des directeurs régionaux est passé à 15. UN :: زاد عدد وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي اشتركت في أفرقة المديرين الإقليميين إلى 15 وكالة
    Les pouvoirs et responsabilités des directeurs régionaux ont été précisés et harmonisés par la délégation des pouvoirs correspondants. UN وتم توضيح، وتوحيد، المسؤوليات والسلطات المتاحة للمديرين الإقليميين بإصدار التفويضات الملائمة للسلطات.
    Le FNUAP participe plus activement aux équipes des directeurs régionaux qui appuient les équipes de pays des Nations Unies en renforçant sa présence au niveau régional, en améliorant le découpage régional et en installant ses bureaux régionaux dans des locaux communs. UN ويجري توحيد مشاركة الصندوق في أفرقة المدراء الإقليميين دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعزيز وجودها على الصعيد الإقليمي، وتنظيم التغطية الإقليمية، واشتراك المكاتب الإقليمية في نفس المكان.
    Celle-ci était soutenue par l'École des cadres du système des Nations Unies et l'équipe des directeurs régionaux. UN وحظيت هذه الدورة التدريبية بدعم كلية موظفي الأمم المتحدة وفريق المديرين الإقليميين.
    Au PNUD, le contrôle de l'application de la HACT continue de relever des directeurs régionaux. UN وفي البرنامج الإنمائي، يظل الإشراف على تنفيذ النهج المنسّق مسؤولية ملقاة على عاتق المديرين الإقليميين.
    Dans l'optique de la réforme en cours aux Nations Unies, cette appréciation donnée par l'UNICEF sera à l'avenir examinée par l'équipe des directeurs régionaux. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، سيتولى فريق المديرين الإقليميين استعراض تقييم اليونيسيف في المستقبل.
    Les équipes des directeurs régionaux sont aussi devenues de nouveaux organismes officiels dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies. UN وأُنشئت كذلك أفرقة المديرين الإقليميين كآلية رسمية جديدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Les capacités des équipes des directeurs régionaux sont actuellement revues à la lumière de ce que l'on attend de ces équipes. UN ويجري استعراض قدرات أفرقة المديرين الإقليميين على ضوء وفائها بما هو متوقع منها.
    En Afrique australe, il préside le Groupe consultatif sur les femmes et les droits de l'homme de l'équipe des directeurs régionaux. UN ففي جنوب أفريقيا، يرأس الصندوق الفريق الاستشاري المعني بقضايا المرأة وحقوق الإنسان التابع لفريق المديرين الإقليميين.
    En Afrique australe, il préside le Groupe consultatif sur les femmes et les droits de l'homme de l'Équipe des directeurs régionaux. UN ففي جنوب أفريقيا، يرأس الصندوق الفريق الاستشاري المعني بقضايا المرأة وحقوق الإنسان التابع لفريق المديرين الإقليميين.
    Au niveau régional, ONU-Femmes a déployé des directeurs régionaux qui supervisent l'action d'ONU-Femmes dans leur région et peuvent mieux répondre aux priorités nationales et régionales. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية.
    Un premier projet a été soumis en décembre 2013, avec l'accord du Gouvernement, à l'équipe des directeurs régionaux. UN وبتأييد من الحكومة، قُدم لفريق المديرين الإقليميين مشروع أولي لهذا الإطار في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Il se compose de l'équipe des directeurs régionaux, des coordonnateurs résidents des pays du Sahel et des responsables de la coordination des trois groupes de travail régionaux. UN وتتألف من فريق المديرين الإقليميين والمنسقين المقيمين في بلدان منطقة الساحل والقائمين على انعقاد اجتماعات الأفرقة العاملة الإقليمية الثلاثة.
    Dans d'autres régions, la coordination serait plus fluide et l'appui et la collaboration reçus des directeurs régionaux adjoints du Programme ont été appréciés. UN وفي المناطق الأخرى ورد أن التنسيق أكثر سلاسة وأنه يُعترف بالدعم والمساعدة المقدمين من نواب المديرين الإقليميين التابعين للبرنامج الإنمائي.
    La coopération entre les bureaux régionaux du PNUE et du PNUD, par le canal des équipes des directeurs régionaux des Nations Unies, sera également prioritaire. UN وسيكون تعميق التعاون بين المكاتب الإقليمية لكل من اليونيب والبرنامج الإنمائي، بما في ذلك من خلال أفرقة المديرين الإقليميين للأمم المتحدة ، أولوية أيضاً.
    S'il se pose un problème de mise en œuvre au niveau du pays, le coordonnateur résident doit saisir l'équipe des directeurs régionaux pour qu'une solution soit trouvée. UN وإذا نشأت مسألة تخص تنفيذ النهج على الصعيد القطري، فينبغي للمنسق المقيم تصعيد المسألة لحلها على مستوى الفريق القطري للمديرين الإقليميين.
    Le 15 avril, le Bureau a également organisé une réunion des directeurs régionaux à l'occasion de la visite du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques en Afrique de l'Ouest. UN وفي 15 نيسان/أبريل، عقد المكتب أيضاً اجتماعا للمديرين الإقليميين بمناسبة زيارة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى غرب أفريقيا.
    Elles comprennent l'accélération de la campagne de prévention contre le VIH en Afrique en coopération avec ONUSIDA et l'OMS, des groupes de travail des directeurs régionaux et un réseau des points focaux pour le sida des ministères de l'éducation dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN ويشمل ذلك التعجيل بتنفيذ حملة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومنظمة الصحة العالمية في أفريقيا وأفرقة المدراء الإقليميين العاملة وشبكة لمراكز التنسيق التابعة لوزارات التعليم معنية بالإيدز في بلدان غرب أفريقيا.
    Le Directeur de la Division des programmes, qui fait rapport au Directeur exécutif adjoint, supervise directement les bureaux régionaux et les activités des directeurs régionaux. UN ويضطلع مدير شعبة البرامج، الذي يتبع نائب المدير التنفيذي، بالإشراف المباشر على المكاتب الإقليمية والمديرين الإقليميين.
    des directeurs régionaux ont été recrutés et sont entrés en fonctions dans les bureaux régionaux de Bangkok, de Nairobi, de Panama et du Caire. UN وتم تعيين مديرين إقليميين في المكاتب الإقليمية في بانكوك ونيروبي وبنما والقاهرة.
    En 1994, des mesures ont été prises pour renforcer le rôle des directeurs régionaux dans la mise en oeuvre des programmes, sans préjudice des responsabilités des directeurs de programme. UN وفي عام ١٩٩٤، اتخذت تدابير من أجل تقوية دور المديرين الاقليميين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ البرامج، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمسؤولية مديري هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more