"des directives de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • توجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • بتوجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • التوجيهية للاتحاد الأوروبي
        
    Cette loi a été rédigée compte tenu des directives de l'Union européenne. UN وجرت مراعاة توجيهات الاتحاد الأوروبي عند صياغة هذا القانون.
    Les résultats de cette évaluation seraient pris en compte lorsqu'on procéderait prochainement à une réforme de la loi, rendue nécessaire par l'application des directives de l'Union européenne en matière de lutte contre la discrimination. UN وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز.
    Les résultats de cette évaluation seraient pris en compte lorsqu'on procéderait prochainement à une réforme de la loi, rendue nécessaire par l'application des directives de l'Union européenne en matière de lutte contre la discrimination. UN وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز.
    Le mandat et les missions de l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination sont définis par la loi générale sur l'égalité de traitement et sont conformes aux dispositions des directives de l'Union européenne (UE) sur l'égalité de traitement. UN وقد أُنشئت الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز وحُددت مهامها بموجب القانون العام للمساواة في المعاملة، وتستوفي صلاحياتها توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Dans l'Union européenne, des organismes nationaux de promotion de l'égalité ont été créés en application des directives de l'Union européenne sur l'égalité de traitement pour fournir une aide indépendante aux victimes de discrimination. UN 42 - وجرى في الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئات وطنية للمساواة، عملا بتوجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمساواة في المعاملة، من أجل تقديم مساعدة مستقلة لضحايا التمييز.
    Le Conseil de l'Union européenne a également adopté une version actualisée des directives de l'Union européenne relatives au droit international humanitaire. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    650. Malte renforce par ailleurs les capacités administratives de la Direction de la protection de l'environnement pour lui permettre d'assurer l'application intégrale des directives de l'Union européenne dans ce domaine. UN 650- ويجري تعزيز مقدرة مديرية حماية البيئة، لتمكينها من تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال تنفيذا كاملا.
    Au sein de l'Union européenne, de nombreuses initiatives législatives liées à la transposition des directives de l'Union européenne dans la législation nationale ont été menées à bien. UN وفي الاتحاد الأوروبي، اتُخذت العديد من المبادرات التشريعية التي ترتبط بإدراج توجيهات الاتحاد الأوروبي في التشريعات الوطنية.
    En ce qui concerne le besoin de coordination des directives de l'Union européenne et des dispositions de la Convention, elle souligne que l'une des fonctions du Bureau est d'en trouver les éléments communs. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين توجيهات الاتحاد الأوروبي وأحكام الاتفاقية، فإنها بيّنت أن إحدى مهام المكتب هي إيجاد النقاط المشتركة بين الإثنين.
    La loi portant application des directives de l'Union européenne concernant la législation sur les visas et l'asile comprend les mesures suivantes qui visent à prévenir les mariages forcés : UN يتضمن القانون الذي ينفذ توجيهات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بقانوني التأشيرة واللجوء التدابير التالية، التي تستهدف أيضا منع الزواج بالإكراه:
    Le Danemark a mis en oeuvre, en temps voulu, la plupart des directives de l'Union européenne sur l'égalité des sexes et le gouvernement s'emploie activement, dans le cadre de sa politique, à réaliser l'égalité des droits conformément aux dispositions adoptées par l'Union européenne en faveur de ladite égalité. UN وقد نفذت الدانمرك في حينه معظم توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتتبع الحكومة سياسة فعالة لتحقيق المساواة في الحقوق في نطاق إطار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    L'étude aboutira à des recommandations tendant à modifier la législation maltaise conformément au principe de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, et en vue de refléter toutes les conséquences des directives de l'Union européenne et de la Communauté concernant la promotion de l'égalité dans tous les domaines d'activité. UN وستؤدي هذه الدراسة إلى وضع توصيات بتعديل التشريعات المالطية بما يتمشى مع مبدأ تعميم المنظور الجنساني، وبغية تجسيد جميع آثار توجيهات الاتحاد الأوروبي وهدف المجتمعات المحلية لتعزيز المساواة في جميع مجالاتها وأنشطتها.
    L'afflux illégal d'étrangers en Italie est un motif de préoccupation croissant, qui a débouché sur l'application d'une loi globale sur l'asile tenant naturellement compte des directives de l'Union européenne. UN 11 - وأضاف أن تدفُّق المهاجرين الذين يدخلون إيطاليا بصورة غير مشروعة يثير قلقاً متزايداً، وهو ما أدّى إلى تطبيق قانون شامل عن اللجوء يراعي بطبيعة الحال توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre de la réforme de la législation du travail entreprise en 2005, le Gouvernement a adopté la loi relative aux relations du travail, qui incorpore les dispositions des directives de l'Union européenne concernant l'égalité de traitement en matière d'accès à l'emploi, d'éducation et de conditions de travail et le fardeau de la preuve dans des affaires de discrimination. UN وكجزء من إصلاح تشريع العمل لعام 2005، اعتمدت الحكومة قانون علاقات العمل الذي يتضمن أحكاما مستمدة من توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمعاملة المتساوية في مجال توفير فرص العمل، والتعليم، وظروف العمل، والجهة المسؤولة عن تقديم الأدلة في حالات التمييز.
    4. Entre 2002 et 2010, le Code du travail a été modifié à plusieurs reprises pour tenir compte des directives de l'Union européenne en matière d'égalité. UN 4- عُدّل قانون العمل عدة مرات بين عامي 2002 و2010 من أجل مواءمته مع متطلبات توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمساواة.
    La réglementation susmentionnée est revue périodiquement, compte tenu des dispositions des directives de l'Union européenne et des travaux effectués par les institutions de recherche slovaques, en particulier le Centre d'études sur le travail et 1a fami11e, dont l'une des missions concerne la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, compte tenu des sexospécificités. UN 243- تستعرض اللوائح القانونية الواردة فيما سبق بطريقة دورية في ضوء شروط توجيهات الاتحاد الأوروبي والنتائج التي تتوصل إليها المؤسسات البحثية في الجمهورية السلوفاكية، أي مركز دراسات العمل والأسرة، الذي يدخل في مهامه النظر في مسألة الأمن المهني من الجانب الجنساني.
    646. En vertu des directives de l'Union européenne sur la qualité de l'air ambiant, les îles maltaises peuvent, puisqu'elles ont une population de 394 641 habitants, être considérées comme une seule et même agglomération. UN 646- في سياق توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بنوعية الهواء، يمكن اعتبار الجزر المالطية منطقة تجمع واحدة، إذ إن عدد سكانها هو 641 394(39) نسمة.
    En matière de droit administratif et de droit civil, la législation antidiscrimination a été renforcée par l'application des directives de l'Union européenne sur la question. UN وفي مجال القانون الإداري والقانون المدني، أفضى تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي(40) ذات الصلة إلى تعزيز التشريعات بشأن مكافحة التمييز في النمسا.
    L'élan créé par les réunions fréquentes du groupe entre février et avril s'est révélé utile pour corriger les divers défauts structurels et autres qui entravaient la coopération avec le Tribunal et l'application des directives de l'Union européenne auxquelles avait souscrit la Bosnie-Herzégovine. UN وقد ثبت أن الزخم الذي تولد من الاجتماعات المتكررة لتلك الهيئات في الفترة ما بين شباط/فبراير و نيسان/أبريل قد ساعد في تصحيح معظم العيوب الفردية والهيكلية التي كانت تحول دون التعاون مع المحكمة وتعيق التقيّد بتوجيهات الاتحاد الأوروبي التي وقعت عليها البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement a donné des détails sur la composition actuelle du Comité et pris acte de l'adoption par celuici de la Déclaration d'Helsinki et des directives de l'Union européenne concernant les bonnes pratiques chimiques. UN وقدمت الحكومة تفاصيل عن التكوين الحالي للجنة ولاحظت اعتماد اللجنة لإعلان هلسنكي وللمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الممارسات السريرية الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more