"des directives nationales" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ توجيهية وطنية
        
    • المبادئ التوجيهية الوطنية
        
    • للمبادئ التوجيهية الوطنية
        
    La Namibie a mis au point des directives nationales de gestion des incendies de forêt, les premières du genre en Afrique. UN فقد وضعت ناميبيا مبادئ توجيهية وطنية للتصدي لحرائق الغابات؛ وهي أول مبادئ توجيهية من نوعها في أفريقيا.
    Le Gouvernement élabore actuellement des directives nationales sur les soins et la protection des orphelins. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن العناية بالأيتام وحمايتهم.
    On procédait à la révision des directives nationales touchant l'utilisation de diverses méthodes de contraception. UN وفضلا عن ذلك، كان يجري تنقيح مبادئ توجيهية وطنية لاستعمال أساليب مختلفة لمنع الحمل.
    Ceci a eu pour résultat la modification des directives nationales de traitement des IST, y compris l'éducation sur les rapports sexuels protégés, la promotion des préservatifs, la notification des partenaires et le traitement. UN وقد أدى هذا إلى تعديل المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك ثقافة الجنس المأمون، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وإبلاغ الشريك، والعلاج.
    des directives nationales sur l'éducation sexuelle dans les écoles paraîtront dans un proche avenir. UN وسوف يتم العمل السنة القادمة بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالثقافة الجنسية.
    :: A formulé des conseils dans le cadre de l'élaboration des directives nationales concernant les activités de recherche maritime menées dans l'espace maritime jamaïcain UN :: أسدت المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لإجراء البحوث البحرية في الحيز البحري الجامايكي
    des directives nationales sur la qualité de l'air intérieur ont été adoptées, en accordant la priorité à la participation des femmes à leur élaboration. UN واعتُمدت مبادئ توجيهية وطنية بشأن نوعية الهواء داخل المنازل، مع إيلاء الأولوية لمشاركة المرأة في صياغتها.
    Il serait aussi utile d'établir des directives nationales sur les délais de prise de décision à cet égard. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تكون ثمة مبادئ توجيهية وطنية بشأن المواعيد النهائية لاعتماد القرارات ذات الصلة.
    La Direction de la police a établi des directives nationales régissant la protection des témoins. UN وضعت إدارة الشرطة مبادئ توجيهية وطنية لحماية الشهود.
    Le Gouvernement du Bangladesh avait entrepris d'élaborer des directives nationales ainsi qu'une politique sur le démantèlement des navires. UN وتقوم حكومة بنغلاديش الآن بصياغة مبادئ توجيهية وطنية وسياسات بشأن تكسير السفن.
    D'autres projets reposent sur des initiatives conjointes avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour promouvoir l'emploi, et avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP pour améliorer la santé génésique des femmes en formulant des directives nationales sur la planification familiale. UN وثمة مشاريع أخرى مشتركة مع منظمة العمل الدولية لتعزيز العمالة ومع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشمل مبادرات لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    En 2010, le Conseil national de l'éducation (CNE) a adopté la résolution no 2, établissant des directives nationales en matière d'offre éducative pour les jeunes et les adultes privés de liberté dans les établissements pénitentiaires. UN وفي عام 2010، اعتمد المجلس الوطني للتعليم القرار رقم 2، الذي يحدد مبادئ توجيهية وطنية فيما يتعلق بالعروض المدرسية المقدمة للشباب والبالغين المحرومين من حريتهم في مؤسسات السجون.
    Le Ministère de la santé élabore actuellement des directives nationales et un manuel concernant le repérage précoce des enfants handicapés et des enfants ayant des besoins spéciaux. UN وتعمل وزارة الصحة حالياً على إعداد مبادئ توجيهية وطنية لتحديد الأطفال ذوي الإعاقة وذوي الاحتياجات الخاصة في مرحلة مبكرة.
    En 2009, au Cambodge, le HCDH a engagé un travail au niveau politique pour encourager les partenaires du développement et le Gouvernement à élaborer des directives nationales exhaustives sur la réinstallation. UN وفي عام 2009، اضطلع مكتب المفوضية في كمبوديا بالعمل على صعيد السياسات على تشجيع الشركاء الإنمائيين والحكومة على وضع مبادئ توجيهية وطنية شاملة بشأن إعادة التوطين.
    Avec la loi sur l'expropriation, cette circulaire pourrait être considérée comme le début d'un processus de mise en œuvre des recommandations de différents organes des droits de l'homme de l'ONU tendant à adopter des directives nationales relatives à l'expulsion et à la réinstallation. UN ويمكن اعتبار هذه النشرة، جنباً إلى جنب مع قانون مصادرة الأراضي بمثابة بداية عملية لتنفيذ توصيات شتى هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باعتماد مبادئ توجيهية وطنية بشأن الإخلاء وإعادة التوطين.
    Le Gouvernement a élaboré des directives nationales sur l'utilisation de la thérapie antirétrovirale, ainsi qu'un système de suivi des patients et des médicaments (SICOME) pour améliorer la disponibilité et la distribution de ces produits. UN ووضعت مبادئ توجيهية وطنية بشأن استعمال الدواء المضاد لفيروسات النسخ العكسي، فضلاً عن نظام رصد المرضى والأدوية لتحسين الإمداد والتوزيع.
    Approuvé en 2000, lors d'une assemblée du Conseil national pour les droits de l'enfant et de l'adolescent (CONANDA), il comprend des directives nationales dans le cadre des politiques visant à lutter contre la violence sexuelle à l'égard des enfants et des adolescents. UN فقد أقرت الخطة في عام 2000، أثناء اجتماع المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين، وتضم مبادئ توجيهية وطنية في إطار السياسات الموجهة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    En 2012, le Ministère de l'éducation a élaboré à l'intention des éducateurs spécialisés, des écoles et des parents des directives nationales sur le passage du secondaire au supérieur. UN وفي عام 2012، وضعت وزارة التعليم المبادئ التوجيهية الوطنية للانتقال لفائدة المعلمين المتخصصين والمدارس والآباء.
    Sur recommandation des donateurs ou sur la base des réalisations et expériences antérieures, on sélectionne des partenaires qui travaillent déjà dans le pays concerné ou qui souhaitent y travailler dans le cadre des directives nationales. UN بناء على توصية من المانحين واستنادا إلى سجل اﻷداء والخبرة المسابقة، أولئك الذين سبق أن عملوا في البلدان المعنية وأولئك الذين يودون العمل بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية
    Au Cambodge, il collabore avec le gouvernement et d'autres groupes à la production des directives nationales sur les associations de personnes âgées ainsi que de manuels de formation. UN وفي كمبوديا، يعمل الصندوق، بالتعاون مع الحكومة ومجموعات أخرى، لوضع المبادئ التوجيهية الوطنية لرابطات كبار السن، وإنتاج مواد التدريب.
    Le processus d'élaboration de critères et d'indicateurs a aussi influencé la récente mise à jour des directives nationales sur les pratiques de gestion des forêts au niveau des organismes qui en sont chargés. UN وأسفرت أيضا عملية المعايير والمؤشرات في التحديث الأخير للمبادئ التوجيهية الوطنية لممارسات إدارة الغابات على مستوى وحدات إدارة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more