Toutefois, une telle mesure sera prise uniquement après des consultations avec des dirigeants arabes et européens. | UN | بيد أن أي خطوة كهذه لن تُتخذ إلا بعد إجراء مشاورات مع القادة العرب والأوروبيين. |
Considérant les observations des dirigeants arabes réaffirmant qu'il importe d'agir rapidement pour concrétiser la réconciliation nationale palestinienne, | UN | واستناداً إلى مداخلات القادة العرب التي أكدت على أهمية الإسراع في تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية، |
Au vu des délibérations des dirigeants arabes réunis à huis clos le 29 mars 2008, | UN | - وفي ضوء مشاورات القادة العرب خلال جلسة العمل المغلقة بتاريخ 29/3/2008، |
Compte tenu également des délibérations des dirigeants arabes au cours de la séance de travail tenue à huis clos le 28 mars 2010, | UN | - وبناء على مداولات القادة العرب خلال جلسة العمل المغلقة بتاريخ 28 آذار/ مارس 2010، |
Je ne suis pas dans le business de liquider des dirigeants arabes. | Open Subtitles | أنا لن أقوم بالتواطئ على قادة العرب |
Conformément aux délibérations des dirigeants arabes lors de la séance de travail privée du 30 mars 2009, | UN | - وبناءً على مداولات القادة العرب خلال جلسة العمل المغلقة بتاريخ 30/3/2009، |
Et conformément aux délibérations des dirigeants arabes lors de la séance à huis clos du 29 mars, | UN | - وبناء على المشاورات التي اقرها القادة العرب في جلسة العمل المغلقة يوم 29/3/2008، |
Conformément aux délibérations des dirigeants arabes lors de la séance à huis clos du 29 mars 2008, | UN | :: وبناء على المناقشات التي أجراها القادة العرب في جلسة العمل المغلقة مساء يوم 29/3/2008، |
Conformément aux délibérations des dirigeants arabes lors de leur séance de travail à huis clos du 29 mars 2008, | UN | - وبناء على مداولات القادة العرب خلال جلسة العمل المغلقة بتاريخ 29/3/2008، |
À la lumière des consultations des dirigeants arabes lors de leur réunion à huis clos du 29 mars 2008, | UN | - وفي ضوء مشاورات القادة العرب في جلسة العمل المغلقة مساء يوم 29/3/2008، |
Il ne fait aucun doute qu'il s'agit d'une résolution exceptionnelle, extraordinaire, adaptée à l'importance de l'étude de ce sujet au niveau des dirigeants arabes. | UN | 360 - ولا شك أنه قرار استثنائي غير عادي يتناسب وأهمية دراسة هذا الموضوع على مستوى القادة العرب. |
Exprimant, au nom des dirigeants arabes, sa satisfaction du travail de coordination et de préparation interarabe effectué sous la supervision du Conseil des ministres arabes chargés des technologies de l'information et de la communication avant la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information tenue à Genève en 2003, | UN | - وإذ يثمن القادة العرب التنسيق والتحضير العربي الذي تم تحت إشراف مجلس الوزراء العرب للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات قبل المرحلة الأولى للقمة العالمية لمجتمع المعلومات التي انعقدت بجنيف سنة 2003، |
De même, des années se sont écoulées depuis que l'Initiative de paix arabe a été adoptée par des dirigeants arabes au Sommet de Beyrouth en 2002. L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté des centaines de résolutions demandant à Israël de mettre fin à son occupation des territoires arabes, des territoires palestiniens et du Golan syrien. | UN | لقد مرت سنوات منذ إطلاق القادة العرب لمبادرة السلام العربية في قمة بيروت لعام 2002، وها هي الجمعية العامة ومجلس الأمن يعتمدان مئات القرارات التي تطالب إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية الفلسطينية والسورية في الجولان. |
Réaffirmant les directives des dirigeants arabes relatives à la solidarité avec le peuple palestinien figurant dans les déclarations publiées à l'issue des sommets arabes, les derniers en date étant le Sommet arabe sur le développement économique et social (Koweït, 19-20 janvier 2009) et le sommet de Doha (mars 2009), | UN | - وإذ يؤكد على توجيهات القادة العرب بشأن التضامن ودعم الشعب الفلسطيني الواردة في البيانات الصادرة عن القمم العربية، وآخرهما القمة الاقتصادية والتنموية والاجتماعية (الكويت كانون الثاني/يناير 2009)، وقمة الدوحة (آذار/مارس 2009)، |
Je ne suis pas dans le business de liquider des dirigeants arabes. | Open Subtitles | أنا لن أقوم بالتواطئ على قادة العرب |