"des dirigeants locaux" - Translation from French to Arabic

    • القادة المحليين
        
    • قادة المجتمعات المحلية
        
    • الزعماء المحليين
        
    • والقادة المحليين
        
    • القادة المحليون
        
    • للقادة المحليين
        
    • قادة محليون
        
    • الزعماء المحليون
        
    • بالقادة المحليين
        
    • والزعماء المحليين
        
    • مسؤولين محليين
        
    • قادة محليين
        
    • والقادة المحليون
        
    • زعماء محليون
        
    • قيادات المجتمعات المحلية
        
    Un grand nombre de ministres et fonctionnaires gouvernementaux se sont rendus dans les campagnes pour faire le même travail auprès des dirigeants locaux. UN وتوجه عدد كبير من الوزراء والموظفين الحكوميين الى المناطق الريفية للقيام بنفس العمل لدى القادة المحليين.
    Des interventions ont été réalisées à l'échelon communautaire et pour obtenir l'appui des dirigeants locaux. UN وشملت أنشطة المشروع القيام بمبادرات على صعيد المجتمع المحلي وطلب الدعم من القادة المحليين.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions car des réunions ont été tenues avec des dirigeants locaux et des responsables de la sécurité lors des visites sur le terrain. UN تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية
    Le Réseau a produit et diffusé des études et des diagnostics, en mobilisant des dirigeants locaux, des pères et des mères de famille, des enseignants et les jeunes filles elles-mêmes. UN :: أنتجت ووزعت دراسات وتحليلات وعبأت الزعماء المحليين والآباء والأمهات ذوي الأولاد ومعلمين والفتيات أنفسهن.
    :: 6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    Dans le nord, la Mission a exécuté son mandat sur fond d'accusations de la part des dirigeants locaux quant au rôle qu'elle joue dans les enquêtes criminelles en cours. UN وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية.
    6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    des dirigeants locaux ont été intégrés à des tournées d'action dans les campagnes. UN وقد بات قادة المجتمعات المحلية يشاركون في جولات على الصعيد الوطني.
    De même, elle est convaincue qu'il importe de rencontrer des dirigeants locaux et des personnalités religieuses, des représentants de la société civile et des victimes de violation des droits de l'homme. UN وبالمثل، فإنها ترى مدى أهمية العمل مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين وممثلي المجتمع المدني وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Réalisation d'un projet de sensibilisation et de médiation au niveau local afin d'appuyer l'action des dirigeants locaux, des représentants de la jeunesse, des organisations de femmes et des autorités locales dans 14 secteurs vulnérables et à risque UN تنفيذ مشروع واحد للاتصال بالجمهور والوساطة المجتمعية بغرض دعم عمل قادة المجتمعات المحلية وممثلي الشباب والمنظمات النسائية والسلطات المحلية في 14 منطقة من المناطق المعرضة للجريمة والمستضعفة
    La paralysie persistante du Conseil municipal semble tenir à l'incapacité des dirigeants locaux des deux groupes ethniques à travailler ensemble, malgré un accord en ce sens entre l'Union démocratique croate et le Parti démocratique serbe indépendant. UN ويعزى استمرار توقف مجلس المدينة عن العمل على ما يبدو الى عجز الزعماء المحليين لكلا الطائفتين عن العمل سويا، رغم وجود اتفاق على ذلك بين الاتحاد الديمقراطي الكرواتي والحزب الديمقراطي الصربي المستقل.
    Il est également difficile de déterminer dans quelle mesure l'exode massif de la population serbe de Krajina était motivée par la peur des forces croates — qui se distingue du désir de ne pas vivre sous domination croate — ou par les encouragements des dirigeants locaux. UN كذلك يصعب القطع بما إذا كان النزوح الجماعي لسكان كرايينا الصرب قد تم خوفا من القوات الكرواتية أم رغبة في عدم العيش تحت السلطة الكرواتية أم كان تشجيعا من الزعماء المحليين على الرحيل.
    :: Organisation de 6 réunions au niveau local dans l'Abyei, sur l'application du Protocole relatif à l'Abyei et des accords postréférendaires, en collaboration avec les autorités locales et les responsables locaux, à l'intention des habitants de l'Abyei, des dirigeants locaux et des chefs tribaux UN :: عقد 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي واتفاقات ما بعد الاستفتاء، بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية لفائدة سكان أبيي والقادة المحليين وشيوخ القبائل
    Le 26 juin, des dirigeants locaux ont commencé à retirer des obstacles présents sur la route, entre Mitrovica-Nord et Zvečan/Zveçan. UN وفي 26 حزيران/يونيه، بدأ القادة المحليون إزالة حواجز الطرق بين شمال ميتروفيتسا وزفيتشان.
    Elle dispense des services éducatifs à des dirigeants locaux, à des instituteurs et aux jeunes de manière générale. UN ويجري توفير الخدمات التثقيفية للقادة المحليين والمدرسين والشباب بوجه عام.
    Agim Cheku, commandant du Corps de protection du Kosovo a jusqu'à présent nié que l'Armée de libération du Kosovo ou le Corps de protection du Kosovo ait contribué à cacher les armes, affirmant qu'il y avait toujours des dirigeants locaux qui refusaient d'obéir à un commandement supérieur. UN وينفي أغيم شيكو، قائد فرقة حماية كوسوفو، حتى الآن اشتراك جيش تحرير كوسوفو أو فرقة حماية كوسوفو في تخبئة الأسلحة، مدعياً أنه ما زال هناك قادة محليون يرفضون الإذعان لقيادة عليا.
    des dirigeants locaux étaient présents et ont négocié avec la compagnie. UN وكان الزعماء المحليون متواجدين وقاموا بالتفاوض مع الشركة.
    Les États-Unis d'Amérique ont décrit un programme interurbain mettant en collaboration des maires de villes américaines avec des dirigeants locaux dans d'autres pays. UN أما الولايات المتحدة فقدمت وصفا لبرنامج للمدن المرجعية يربط العمد في الولايات المتحدة بالقادة المحليين من البلدان الأخرى.
    Ce programme a facilité le travail de la police, des dirigeants locaux et des autres organismes de la force publique. UN وقد سهل البرنامج عمل الشرطة، والزعماء المحليين ووكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    Des formations sont organisées à l'intention des dirigeants locaux, des conseillers communautaires ainsi que des organisations religieuses et des médias. UN نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية.
    Dans la province de Wardak, elle a effectué des visites sur le terrain et recruté des dirigeants locaux pour qu'ils contrôlent la fourniture des services. UN وفي مقاطعة وارداك قامت المديرية بزيارات ميدانية وتعيين قادة محليين لرصد تقديم الخدمات.
    1.1.2 Participation accrue au processus de paix de représentants des principaux groupes d'intérêt, notamment des membres de la société civile, des dirigeants locaux et des agents de la fonction publique (2009/10 : 350 participants; 2010/11: 400 participants; 2011/12: 450 participants) UN 1-1-2 زيادة مشاركة الجماعات الممثلة للدوائر الرئيسية، بما في ذلك المجتمع المدني والقادة المحليون وأصحاب المناصب الرسمية، في عملية السلام (2009/2010: 350 مشاركاً؛ 2010/2011: 400 مشارك؛ 2011/2012: 450 مشاركاً)
    des dirigeants locaux et des villageois ont déclaré que des miliciens avaient tiré en l’air, irrités de ne pas avoir reçu leur part; UN وأكد زعماء محليون وقرويون أن أفرادا غاضبين من الميليشيات أطلقوا عيارات في الهواء عندما لم يحصلوا على نصيبهم من المال.
    Cet engagement doit maintenant se concrétiser par des instructions à l'intention des organes de sécurité sur le terrain ainsi que des dirigeants locaux et des communautés qui pourraient s'estimer lésés par la décision qui sera rendue. UN وسوف يتعين ترجمة تلك الالتزامات إلى ما يلزم من أوامر إلى أجهزة الأمن على الأرض وإلى قيادات المجتمعات المحلية الذين يحتمل أن يشعروا بأنهم قد حرموا بقرار التحكيم من حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more