Dans ce contexte, nous voudrions rappeler la décision des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire, telle qu'elle est contenue dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, fait partie des dirigeants mondiaux qui ont demandé une interdiction complète de ces armes. | UN | والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة. |
6. Les enfants continuent d'avoir une place de plus en plus importante dans les préoccupations des dirigeants mondiaux. | UN | ٦ - ولا يزال الطفل يحتل مكانا بارزا أكثر فأكثر على رأس جدول أعمال قادة العالم. |
De même, il appuie la détermination des dirigeants mondiaux au Sommet du millénaire d'éliminer toutes les armes de destruction massive. | UN | وبالمثل، فإن وفده يؤيد تصميم زعماء العالم في قمة الألفية على القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Toutefois, je pense qu'un sommet mondial, organisé sous l'égide de l'ONU, permettrait de maintenir la question du changement climatique au premier rang des préoccupations des dirigeants mondiaux. | UN | إلا أنني أؤمن بأن عقد مؤتمر قمة عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة سيُبقي على تغير المناخ حيا في جدول أعمال زعماء العالم. |
C'est également la raison pour laquelle nous appuyons si fortement les observations du Secrétaire général à la réunion des dirigeants mondiaux sur l'Action contre la faim et la pauvreté. | UN | ولذلك السبب أيضا نؤيد بشدة الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام لقادة العالم في اجتماع العمل لمكافحة الجوع والفقر. |
La Déclaration du Millénaire des dirigeants mondiaux ne peut à elle seule mettre un terme aux menaces à la paix et à la sécurité internationales ou les contrecarrer. | UN | إن إعلان الألفية لزعماء العالم لا يمكنه، بذاته، أن يوقف أو يواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Je compte sur l'appui des dirigeants mondiaux à cet égard. | UN | وأتطلع قدما إلى تأييد قادة العالم في ذلك الصدد. |
Il est temps d'engager un débat mondial sérieux sur cette question, au niveau des dirigeants mondiaux. | UN | لقد حان الوقت لإجراء نقاش جدي بشأن هذه القضية العالمية على مستوى قادة العالم. |
L'année prochaine, une nouvelle réunion des dirigeants mondiaux se tiendra pour que nous évaluions les progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992. | UN | في العام القادم، سنجتمع مرة أخرى بوصفنا قادة العالم لتقييم ما قمنا به منذ مؤتمر قمة ريو عام 1992. |
Le FNUAP était très encouragé par le soutien exprimé en faveur de la Déclaration des dirigeants mondiaux. | UN | وذكر أن الصندوق يشعر بتفاؤل كبير نظرا لما حظي به بيان قادة العالم من تأييد. |
C'est pourquoi nous sommes venus à la rencontre des dirigeants mondiaux qui participent à la présente réunion : afin de partager et d'apprendre. | UN | ولذلك، جئنا إلى قادة العالم المشاركين في هذه الجلسة: لكي نتشاطر الآراء ونستخلص العبر. |
Nous pensons que ce sommet sera l'occasion de mobiliser la volonté des dirigeants mondiaux et de mettre en commun notre sagesse collective afin de nous attaquer aux dangers de la prolifération des matières nucléaires. | UN | ونعتقد أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة لحشد إرادة قادة العالم وتجميع حكمتنا الجماعية للتصدي لمخاطر انتشار المواد النووية. |
des dirigeants mondiaux qui s'accusent mutuellement d'être des imposteurs, qui l'utilisent comme excuse pour des guerres, des révoltes, des émeutes. | Open Subtitles | قادة العالم يتهمون بعضهم بأنهم محتالين مستخدمين هذا كذريعة للحرب وللثورات وللفوضي. |
L'objectif primordial visant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême a reçu un nouvel appui des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire. | UN | والهدف الأسمى المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 لقي مزيدا من التأييد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Les déclarations des dirigeants mondiaux ont récemment souligné l'importance à cette question. | UN | وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة. |
Il en ressort que la situation est bien plus favorable désormais, avec une détermination renouvelée des dirigeants mondiaux à intensifier les efforts en vue de la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | ونتيجة لذلك، فإن وضعنا اليوم أفضل بكثير فيما يتعلق بالتزام زعماء العالم بتكثيف الجهود في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
C'est donc grâce à la détermination et à la clairvoyance des dirigeants mondiaux alors réunis et à leur conscience commune de l'urgence du problème qu'il a été possible de parvenir à un accord sur des dispositions aussi précises concernant la responsabilité de protéger. | UN | لذا، فإن الفضل في توصل زعماء العالم المجتمعين إلى الاتفاق على مثل هذه الأحكام المفصلة بشأن المسؤولية عن الحماية إنما يعود إلى تصميمهم وبُعد نظرهم معا، وإلى إدراكهم المشترك للطابع الملحّ لهذه المسألة. |
Le Premier Ministre de la Nouvelle-Zélande, Mme Helen Clark, a récemment signé la Déclaration d'appui des dirigeants mondiaux en faveur de la CIPD pour illustrer l'engagement de la Nouvelle-Zélande. | UN | وقام رئيس وزراء نيوزيلندا مؤخرا بالتوقيع على بيان زعماء العالم بشأن المؤتمر الدولي بغية التشديد على التزام نيوزيلندا به. |
Cette assemblée se situe dans le sillage du rassemblement historique des dirigeants mondiaux, la semaine dernière. La communauté internationale a alors tenté de redéfinir et d'articuler une vision commune pour l'avenir des citoyens de cette planète. | UN | إننا نجتمع في أعقاب تجمع تاريخي لقادة العالم تم في الأسبوع الماضي، عندما سعى المجتمع الدولي إلى أن يحدد من جديد ويبين رؤية مشتركة لمستقبل جميع مواطنيه. |
Cette conférence des Nations Unies, ce sommet international des dirigeants mondiaux, est tout à fait extraordinaire à plus d'un titre. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة هذا - وهو مؤتمر قمة عالمي لزعماء العالم - مؤتمر غير عادي بقدر كبير لعدد من الأسباب. |
Encadré 3 Rôle du Forum des dirigeants mondiaux | UN | الإطار 3 دور المنتدى العالمي للقادة |
Le Président de la Banque mondiale a participé à la réunion des dirigeants mondiaux organisée par l'UNICEF au printemps 2009 et la Directrice générale du Fonds a pris part à plusieurs réunions de la Banque mondiale, notamment la réunion de haut niveau en novembre 2009, consacrées à l'élargissement des activités touchant la nutrition. | UN | وشارك رئيس البنك الدولي في اجتماع القيادة العالمية الذي نظمته اليونيسيف في ربيع عام 2009، كما شارك أحد نواب المدير التنفيذي لليونيسيف في عام 2009 في الاجتماعات السنوية التي استمرت يومين لمجموعة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les participants au débat (des dirigeants mondiaux du système des Nations Unies, de la société civile et du secteur privé) ont cherché des solutions à la question de la violence à l'égard des adolescentes et de l'autonomisation de ces dernières, notamment dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 et de l'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | وسعى فريق النقاش، الذي ضم قادة عالميين من الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى إيجاد حلول لقضية العنف ضد المراهقات وتمكينهن، ولا سيما في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 واستعراض مؤتمر بيجين. |