"des dirigeants palestiniens" - Translation from French to Arabic

    • القيادة الفلسطينية
        
    • القادة الفلسطينيين
        
    • للقيادة الفلسطينية
        
    • الزعماء الفلسطينيون
        
    • الزعماء الفلسطينيين
        
    • مسؤولين فلسطينيين
        
    des dirigeants palestiniens véritablement soucieux du bien-être du peuple palestinien ne peuvent continuer à soutenir le terrorisme et à rejeter les droits des autres. UN وإن القيادة الفلسطينية التي تحرص حقا على رفاهية الشعب الفلسطيني لن يمكنها أن تواصل دعم الإرهاب ورفض حقوق الآخرين.
    La position des dirigeants palestiniens modérés est menacée. UN وبات موقف القيادة الفلسطينية المعتدلة مهددا.
    En outre, elle constitue une tentative évidente de la part des dirigeants palestiniens de justifier les attaques meurtrières perpétrées contre des civils israéliens, y compris des enfants. UN وعلاوة على ذلك، يمثل هذا الموقف محاولة جلية من جانب القيادة الفلسطينية لتبرير الهجمات القاتلة التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، بمن فيهم الأطفال.
    Nous condamnons l'assassinat des dirigeants palestiniens qui est un exemple flagrant de terrorisme d'État et contrevient aux principes fondamentaux du droit international. UN وندين اغتيال القادة الفلسطينيين بوصفه مثالا صارخا على إرهاب الدولة وانتهاكا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Comme nous ne cessons de l'affirmer, le sort des prisonniers palestiniens, question essentielle et sensible qui touche presque toutes les familles palestiniennes, figure parmi les toutes premières priorités des dirigeants palestiniens. UN وكما ذكرنا مرارا، تتصدر محنة السجناء الفلسطينيين قائمة الأولويات العليا للقيادة الفلسطينية وتظل تشكل قضية جوهرية حساسة تمس كل أسرة فلسطينية تقريبا.
    Israël demande à la communauté internationale d'exiger tout autant des dirigeants palestiniens et de leurs forces de sécurité. UN وإسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يطالب القيادة الفلسطينية وقوات الأمن التابعة لها بتنفيذ هذه الالتزامات لا بأقل منها.
    La Russie approuve entièrement, à cet égard, le choix des dirigeants palestiniens de poursuivre cet objectif historique par la négociation dans le cadre du processus de paix. UN وتوافق روسيا موافقة تامة على اختيار القيادة الفلسطينية أن تسعى إلى تحقيق هذا الهدف التاريخي من خلال التفاوض في إطار عملية السلام.
    Le cynisme des dirigeants palestiniens n'a pas de limites. UN استخفاف القيادة الفلسطينية لا يعرف حدودا.
    Une fois encore, je voudrais exprimer, au nom du peuple et des dirigeants palestiniens, notre profonde appréciation et gratitude à l'Assemblée générale. UN سيدي الرئيس، نكرر شكرنا العميق لكم جميعا، باسم الشعب الفلسطيني وباسم القيادة الفلسطينية.
    L'avis consultatif a en outre confirmé à la communauté internationale que, une fois de plus, la cause des dirigeants palestiniens et de leur peuple est une cause extrêmement juste et valable. UN وأكدت الفتوى أيضا للمجتمع الدولي، مرة أخرى، أن قضية القيادة الفلسطينية وشعبها هي أعدل وأحق قضية.
    Cependant, nous n'avons pas constaté d'engagement de cette nature de la part des dirigeants palestiniens. UN ومع ذلك، لم نشهد من القيادة الفلسطينية أي التزام مماثل.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer, au nom du peuple et des dirigeants palestiniens, mes meilleurs voeux de succès aux représentants du peuple sud-africain en lutte ainsi qu'aux dirigeants politiques de l'Afrique du Sud, au premier rang desquels figure le Président Nelson Mandela. UN أريد أن أنتهز هذه الفرصة لكي أنقل إلى ممثلي هذا الشعب المناضل تحيات شعبنا الفلسطيني وتحيات القيادة الفلسطينية لشعب جنوب افريقيا ولقيادته السياسية، وفي مقدمتها الرئيس نيلسون مانديلا.
    La situation sur le terrain met en évidence l'équilibre des forces : les forces militaires israéliennes prennent des mesures de coercition à l'encontre non seulement des dirigeants palestiniens mais de la population palestinienne tout entière. UN وأضاف أن الحالة على أرض الواقع توضح، بالفعل، وضع ميزان القوة: فالقوات العسكرية الإسرائيلية تتخذ تدابير للضغط ليس فقط على القيادة الفلسطينية بل أيضا على السكان الفلسطينيين جميعهم.
    Elle avait fait l'éloge des dirigeants palestiniens et souligné que les récentes déclarations politiques du nouveau Gouvernement israélien avaient suscité une vive inquiétude chez les dirigeants du monde entier. UN وقد امتدحت المنظمة القيادة الفلسطينية وشددت على أن اﻹعلانات السياسية التي صدرت عن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة في اﻵونة اﻷخيرة قد سببت بالغ القلق للزعماء في جميع أنحاء العالم.
    Elle avait fait l'éloge des dirigeants palestiniens et souligné que les récentes déclarations politiques du nouveau Gouvernement israélien avaient suscité une vive inquiétude chez les dirigeants du monde entier. UN وقد امتدحت المنظمة القيادة الفلسطينية وشددت على أن اﻹعلانات السياسية التي صدرت عن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة في اﻵونة اﻷخيرة قد سببت بالغ القلق للزعماء في جميع أنحاء العالم.
    J'écris en outre ces lignes aujourd'hui pour vous faire part de la grave préoccupation des dirigeants palestiniens et de leur condamnation sans appel des incitations israéliennes à la violence et à la terreur contre le peuple palestinien. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنني أكتب لكم اليوم لأنقل إليكم قلق القيادة الفلسطينية البالغ وإدانتها الكاملة للتحريض الإسرائيلي على ارتكاب أعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الفلسطيني.
    Le Comité salue l'engagement avéré des dirigeants palestiniens en faveur d'un règlement pacifique du conflit, qui devrait faire l'objet d'une attitude réciproque de la part du camp israélien. UN وتشيد اللجنة بالالتزام الذي أبدته القيادة الفلسطينية إزاء التوصل إلى تسوية سلمية للصراع، والذي ينبغي أن يُقابل بالمثل من الجانب الإسرائيلي.
    C'est le moment d'exiger des dirigeants palestiniens qui croient en la paix de déterminer l'avenir selon ces conditions et non pas selon celles des terroristes. UN وهذا هو وقت مطالبة القادة الفلسطينيين المؤمنين بالسلام بأن يقرروا المستقبل على أساس هذه الشروط وليس بشروط الإرهابيين.
    Avec une nouvelle direction, il nous faut une communauté internationale qui appuie les intérêts réels du peuple palestinien et non pas l'ordre du jour politique étroit des dirigeants palestiniens. UN ويلزمنا بالإضافة إلى قيادة جديدة، مجتمع دولي يدعم المصالح الحقيقية للشعب الفلسطيني بدلا من دعم البرنامج السياسي الضيِّق للقيادة الفلسطينية.
    371. Le 10 mars, des dirigeants palestiniens ont boycotté l'ouverture du premier commissariat de police israélien à Jérusalem-Est situé dans le bâtiment de la poste, rue Salah a-Din, à l'extérieur de la vieille ville. UN ٣٧١ - وفي ١٠ آذار/مارس، قاطع الزعماء الفلسطينيون افتتاح أول مخفر للشرطة اﻹسرائيلية في القدس الشرقية، وقد أقيم في مبنى مكتب البريد الكائن في شارع صلاح الدين خارج القدس القديمة.
    Il compte sur le sens des responsabilités des dirigeants palestiniens et du nouveau Gouvernement israélien. UN وقال إنه يعوِّل على الشعور بالمسؤولية لدى الزعماء الفلسطينيين والحكومة الإسرائيلية الجديدة.
    Israël n'a certainement pas respecté la volonté du peuple palestinien qui a élu démocratiquement son propre gouvernement ; au contraire, il a fait preuve d'une violence injustifiée à l'égard d'une population sans défense, emprisonné de hauts dignitaires élus palestiniens et même assassiné des dirigeants palestiniens. UN وأضاف أنه من المؤكد أن إسرائيل لم تحترم إرادة السكان الفلسطينيين عندما انتخبوا حكومتهم بطريقة ديمقراطية. لكنها، بدلاً من ذلك، أطلقت العنان لعنف ليس له مبرر ضد السكان العزَّل، وسجنت مسؤولين فلسطينيين كبار منتخبين، بل واغتالت قادة فلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more