Nous sommes prêts à participer à des discussions constructives basées sur les rapports que le Secrétaire général proposera à cet égard. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في مناقشات بناءة على أساس التقارير التي سيقدمها اﻷمين العام عن هذا الموضوع. |
Ma délégation est prête à entamer des discussions constructives sur chacun des Chapitres de la Charte. | UN | ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق. |
Elle attend avec impatience des discussions constructives sur le fond à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | ويتطلع الاتحاد إلى إجراء مناقشات بناءة في الفريق العامل حول جوهر الموضوع في الدورة القادمة للفريق العامل. |
Jusqu'à il y a quelques semaines, des discussions constructives se sont poursuivies en présence de la MONUC et de la Facilitation internationale. | UN | 11 - وحتى أسابيع قليلة مضت، كانت المناقشات البناءة لا تزال جارية، بحضور البعثة وفريق التيسير الدولي. |
La délégation russe est prête à mener des discussions constructives sur les questions prioritaires que sont la sécurité alimentaire et énergétique et appuie le rôle de chef de file joué par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | وقال إن وفده على استعداد للمشاركة في المناقشات البناءة بشأن المسائل ذات الأولوية الخاصة بالغذاء والطاقة والأمن، وهو يؤيد الدور القيادي الذي تؤديه فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية في معالجة هذه الأزمة. |
Cette proposition est à l'étude. Nous nous félicitons des discussions constructives qui se déroulent à Genève à cet égard. | UN | وهذا الاقتراح يمر بمزيد من التطوير؛ ونحن نرحب بالمناقشات البناءة الجارية في جنيف حول هذا الصدد. |
Je note que les parties ont accueilli favorablement le Service de lutte antimines de l'ONU et que chacune a eu avec celui-ci des discussions constructives sur la mise en œuvre des Normes internationales de la lutte antimines de part et d'autre du mur de sable. | UN | وأشير أيضا إلى الاستقبال الإيجابي والمناقشات البناءة التي أجراها كل طرف مع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بشأن تنفيذ المعايير الدولية لإزالة الألغام على جانبي الجدار الرملي. |
La Suède espère que des discussions constructives pourront s'engager, au sein des instances appropriées, afin d'examiner les diverses propositions qui ont été présentées. | UN | وتأمل السويد في إجراء مناقشة بناءة في محافل مناسبة لمختلف الاقتراحات التي تم تقديمها، وتتطلع إلى ذلك. |
L'UE attend avec intérêt de pouvoir entamer des discussions constructives et fera tout ce qui est en son pouvoir pour réunir un consensus sur des recommandations concrètes. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مناقشات بناءة وسيبذل قصارى جهده لتحقيق توافق في الآراء بشأن التوصيات الملموسة. |
Il faut espérer que l'esprit de conciliation et de bonne volonté politiques manifesté à Sofia incitera les pays des Balkans à procéder à des discussions constructives et positives en vue de régler les problèmes qui existent dans la région. | UN | ومن المأمول فيه أن تشجع أجواء التصميم السياسي وحسن النية التي تبدت في صوفيا على إجراء مناقشات بناءة ومجدية بين بلدان البلقان، من أجل التوصل الى حل للمشاكل القائمة في هذه المنطقة. |
Pour renforcer les trois piliers du Traité, il faut mener des discussions constructives et les États parties doivent se soutenir mutuellement. | UN | ولتعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة، لا بد من إجراء مناقشات بناءة ولا بد للدول الأطراف أن يدعم بعضها بعضاً. |
Je suis impatient d'avoir des discussions constructives sur cette question importante et j'invite instamment les délégations à réfléchir à de nouvelles idées afin que ce Comité soit à même de progresser rapidement sur la voie de la mise en oeuvre de certains des programmes énoncés dans le Programme Action 21. | UN | إنني أتطلع إلى اجراء مناقشات بناءة حول هذه المسألة الهامة، وأحث الوفود على التقدم بأفكار اضافية كي تتمكن هذه اللجنة من اتخاذ خطوات كبيرة نحو تنفيذ بعض البرامج المحددة في جدول أعمال القرن ٢١. |
Certes, nous ne nions pas qu'il soit important de conserver un certain caractère confidentiel et informel aux délibérations du Conseil pour encourager des discussions constructives et faciliter les travaux de façon à arriver plus rapidement à des décisions de consensus. | UN | ونحن لا ننكر أهمية الحفاظ على قدر من السرية والطابع غير الرسمي لمداولات المجلس، تشجيعا ﻹجراء مناقشات بناءة ولتسهيل اﻹجراءات، حتى يستطيع المجلس أن يتوصل إلى قرارات بسرعة وبتوافق اﻵراء. |
Il n'est peut-être pas parfait, mais il est efficace et les États-Unis sont prêts à entamer des discussions constructives sur les préoccupations des délégations à cet égard. | UN | وقد لا يكون هذا النظام كاملا إلا أنه فعال، وأعرب عن استعداد الولايات المتحدة للاشتراك في مناقشات بناءة بشأن المخاوف التي تساور بعض الوفود. |
En effet, nous avons approfondi notre compréhension réciproque des points de vue et des préoccupations de chacun à travers des discussions constructives tenues sous l'égide de notre collège présidentiel et par la désignation de coordonnateurs pour chacun des sept points de l'ordre du jour. | UN | فالواقع أننا عمقنا فهمنا المشترك لوجهات نظر واهتمامات كل منا من خلال مناقشات بناءة عقدت تحت رعاية هيئة الرئاسة ومن خلال تعيين منسقين لكل من النقاط السبعة لجدول الأعمال. |
des discussions constructives sur la création d'une institution nationale en Guinée ont été organisées avec les autorités et la société civile de Conakry en avril 2009. | UN | 27 - وفي نيسان/أبريل 2009، أُجريت في كوناكري مناقشات بناءة مع السلطات والمجتمع المدني بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في غينيا. |
Au cours de la réunion de haut niveau, des discussions constructives ont eu lieu sur les moyens d'améliorer l'efficacité du mécanisme, y compris de la Conférence du désarmement. | UN | 2 - وجرت في الاجتماع مناقشات بناءة حول كيفية تحسين فعالية آلية نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
À la suite des discussions constructives auxquelles a donné lieu la réunion, les États ont décidé de mettre en place plusieurs mesures destinées à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | ١٢ - وفي أعقاب المناقشات البناءة التي جرت أثناء الاجتماع، اتفقت الدول على الاضطلاع بعدة تدابير بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Le Japon, qui était chargé de nommer un président pour la première réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP programmée en avril et mai prochains, entend exercer la présidence avec énergie pour mener à bien des discussions constructives en vue du maintien et du renforcement du TNP. | UN | وباعتبار اليابان البلد الذي يحتضن الرئيس المعيّن لأول لجنة تحضيرية للمعاهدة تعقد جلساتها في نيسان/أبريل وأيار/مايو من هذا العام، فإنها تزمع النهوض بنشاط بدورها كرئيس كي تنجز المناقشات البناءة لصون المعاهدة وتعزيزها. |
Nous nous félicitons des discussions constructives de cette année et nous espérons qu'elles pourront servir de base pour tenter d'obtenir des résultats concrets, mais ces discussions ne peuvent remplacer de tels résultats. | UN | ونرحب بالمناقشات البناءة التي جرت هذه السنة والتي نأمل أن يُستند إليها في التوصل إلى نتائج ملموسة، لكن هذا لا يمكن أن يكون بديلاً لتلك النتائج. |
Suite à l'examen des rapports du Secrétaire général et à la lumière des discours prononcés et des discussions constructives qui se sont déroulées entre les ministres et les chefs de délégation, la Conférence a adopté un certain nombre de résolutions. | UN | 10 - وبعد دراسة تقارير الأمين العام، وفي ضوء الكلمات القيمة والمناقشات البناءة التي جرت بين الوزراء ورؤساء الوفود، اعتمد المؤتمر مجموعة من القرارات في عدد من مجالات عمل المنظمة، نستعرض فيما يلي أهم ما جاء فيها: |
Les propositions présentes et à venir pourraient être débattues dans le cadre de la Convention, et le Canada se félicite de la possibilité d'avoir des discussions constructives concernant les sousmunitions et les armes de même nature. | UN | وأشار إلى أن المقترحات الحالية والتي ستُقدم مستقبلاً يمكن مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن كندا ترحب بفرصة إجراء مناقشة بناءة بشأن الذخائر العنقودية والأسلحة الأخرى المماثلة لها. |