"des discussions fructueuses" - Translation from French to Arabic

    • مناقشات مثمرة
        
    • المناقشة فعالة
        
    • المناقشات المفيدة
        
    Elle a conduit à des discussions fructueuses dans toutes les tables rondes et en plénière. UN فقد أسفر عن مناقشات مثمرة في جميع الموائد المستديرة وفي الجلسة العامة.
    Ils ont tenu des discussions fructueuses sur les problèmes bilatéraux et régionaux. UN وأجريا مناقشات مثمرة تناولت قضايا ثنائية وإقليمية.
    L'Union européenne espère que la session de cette année donnera lieu à des discussions fructueuses qui permettront d'aboutir à des recommandations concrètes et globales dans ce domaine. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تشهد دورة هذا العام مناقشات مثمرة تفضي إلى توصيات شاملة وملموسة في هذا الميدان.
    Pour finir, M. Gonzalez a souhaité des discussions fructueuses aux participants. UN 8 - وعند اختتام كلمته تمنى للمشاركين مناقشات مثمرة.
    Le résultat des débats sur chaque thème subsidiaire serait rédigé immédiatement après les débats et distribué le jour même afin de permettre des discussions fructueuses. UN وستُعَدّ المحصلة المتعلقة بكل موضوع فرعي فور انتهاء المناقشة المتعلقة بالموضوع الفرعي وستوزَّع في اليوم نفسه لتكون المناقشة فعالة.
    Se déclarant satisfait des discussions fructueuses sur les afflux massifs ainsi que sur le partage de la charge et des responsabilités qui ont eu lieu dans le contexte de la troisième plateforme des Consultations mondiales sur la protection internationale, UN وإذ تعرب عن تقديرها على المناقشات المفيدة بشأن حالات التدفقات الجماعية وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، التي جرت في سياق المسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية،
    Au cours des 20 dernières années, la Conférence du désarmement a mené des discussions fructueuses sur la question de l'espace. UN وخلال العامين الماضيين، عقد مؤتمر نزع السلاح مناقشات مثمرة حول مسألة الفضاء الخارجي.
    Un Comité d'experts a présenté chaque sujet et les participants ont engagé des discussions fructueuses tout en développant une meilleure compréhension des diverses questions. UN وتولى فريق خبراء تقديم كل موضوع لتمكين المشاركين من إجراء مناقشات مثمرة وتكوين فهم أعمق للقضايا المختلفة.
    Dans le cadre des efforts visant à résoudre ces questions, les États-Unis et la Fédération de Russie ont déjà tenu, dans le cadre du Groupe consultatif pour la défense, des discussions fructueuses sur la solution du problème informatique que risque de poser le passage à l'an 2000. UN وكجزء من الجهود الهادفة إلى حل هذه المشاكل، أجرت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مناقشات مثمرة في إطار الفريق الاستشاري للدفاع المعني بحل مشكلة الحاسوب المحتملة في سنة ٢٠٠٠.
    Dans plusieurs régions, la Mission a organisé des journées de réflexion sur la détention préventive prolongée, qui ont permis des discussions fructueuses sur les moyens de remédier à la situation. UN ونظمت البعثة في عدة مناطق أياما ﻹعمال الفكر في الاحتجاز المديد السابق للمحاكمة، أتاحت إجراء مناقشات مثمرة لطرق معالجة الحالة.
    Sa délégation avait déjà tenu des discussions fructueuses avec le Comité des choix techniques pour les produits chimiques et fournirait au Comité des informations supplémentaires qui seraient pertinentes pour les recommandations qu'il formulerait avant la prochaine réunion du Groupe de travail. UN وكان وفدها قد أجرى مناقشات مثمرة مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية وسيزود اللجنة بمعلومات إضافية ذات صلة بتوصياتها قبل الاجتماع القادم للفريق العامل.
    Au cours des deux dernières années, les États-Unis ont eu des discussions fructueuses et ouvertes avec des experts européens au sujet de la proposition de l'Union européenne (UE) portant sur un code de conduite pour les activités spatiales. UN وخلال العامين الماضيين أجرت الولايات المتحدة مناقشات مثمرة وصريحة مع الخبراء الأوروبيين بشأن اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بوضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Ils ont engagé des discussions fructueuses qui leur ont permis de mieux comprendre les divers facteurs qui influent sur la promotion d'une plus large adhésion à l'Accord. UN وأجرى المشاركون مناقشات مثمرة وتكون لديهم فهم أعمق لوجهات النظر المختلفة التي تؤثر على أنشطة العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق.
    des discussions fructueuses ont aussi été tenues sur les mécanismes de protection, en particulier les mécanismes d'autodestruction, sur les munitions autopropulsées et sur la défense aérienne. UN وأجريت كذلك مناقشات مثمرة بشأن آليات الضمان، ومنها على وجه الخصوص آلية التدمير الذاتي والذخائر الذاتية الدفع والدفاع الجوي.
    Nous avons collaboré avec un certain nombre de dirigeants du Royaume-Uni et du Canada à la réalisation de cet effort et avons eu des discussions fructueuses avec de nombreux membres de l'Union européenne afin de mesurer le capital social et d'encourager la société civile. UN ولقد تعاونا مع القيادات في المملكة المتحدة وكندا بصدد هذا الجهد، وأجرينا مناقشات مثمرة مع عدد كبير من أعضاء الاتحاد الأوروبي بشأن قياس رأس المال الاجتماعي ورعاية المجتمع المدني.
    32. Le représentant de la Chine a reconnu que les réunions d'experts organisées au cours des années précédentes avaient donné lieu à des discussions fructueuses. UN 32- وسلّم ممثل الصين بأن اجتماعات الخبراء التي عقدت على مدى العام الماضي أفضت إلى مناقشات مثمرة.
    En plus de prendre en compte des conflits spécifiques en cours, le Conseil de sécurité a aussi tenu des débats sur des thèmes directement liés aux travaux du Conseil, qui permettent des discussions fructueuses avec les États Membres dans leur totalité. UN وبالإضافة إلى التصدي لبعض الصراعات الجارية المحددة، فقد عقد مجلس الأمن أيضا مناقشات مواضيعية تتصل مباشرة بعمل المجلس، مما سيسمح بإجراء مناقشات مثمرة مع العضوية الأوسع للأمم المتحدة.
    L'Union européenne espère que des discussions fructueuses auront lieu lors de la deuxième réunion préparatoire, cette semaine à Kinshasa. UN 5 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى إجراء مناقشات مثمرة خلال الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية هذا الأسبوع في كنشاسا.
    Toutefois, elle vient d'avoir des discussions fructueuses avec le Président de l'Ouganda sur la question des enfants touchés par les conflits armés et est persuadée que le nouveau représentant spécial se rendra en Ouganda dès que possible. UN ومع ذلك فقد أجرت مؤخراً مناقشات مثمرة مع رئيس أوغندا بشأن قضية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة وهى تثق أن الممثل الخاص الجديد سيزور أوغندا في أقرب وقت ممكن.
    Le résultat des débats sur chaque thème subsidiaire serait rédigé immédiatement après les débats et distribué le jour même afin de permettre des discussions fructueuses. UN وستُعَدّ المحصلة المتعلقة بكل موضوع فرعي فور انتهاء المناقشة المتعلقة بالموضوع الفرعي وستوزَّع في اليوم نفسه لتكون المناقشة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more