La pleine application de ce Protocole et du Protocole V contribueront à régler le problème des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وسيسهم التنفيذ الكامل لهذا البروتوكول والبروتوكول الخامس في معالجة مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Le Groupe d'experts est un mécanisme informel utile, qui a déjà fait des efforts considérables pour améliorer la compréhension des effets des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Elle se félicite, en particulier, de l'initiative visant à prendre en considération la question des dispositifs explosifs improvisés. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés | UN | الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها |
266. La Commission a été informée que les FDI avaient peutêtre laissé derrière elles des dispositifs explosifs improvisés lorsqu'elles se sont retirées. | UN | 266- عَلِمت اللجنة أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد تكون خلَّفت وراءها لدى انسحابها أجهزة متفجرة مرتجلة. |
L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés | UN | الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها |
L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés | UN | الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها |
Particularités de la conception et de l'emploi des dispositifs explosifs improvisés | UN | خاصيات تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها |
Impact humanitaire des dispositifs explosifs improvisés (DEI) | UN | الآثار الإنسانية المترتبة على الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Pertinence du Protocole II modifié pour la réduction de l'impact des dispositifs explosifs improvisés (DEI) | UN | أهمية البروتوكول الثاني المعدل في التقليل إلى أدنى حد من آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Difficultés liées au problème des dispositifs explosifs improvisés et moyens de remédier au problème | UN | التحديات التي تطرحها مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وكيفية التصدي لها |
Types des dispositifs explosifs improvisés ou engins explosifs improvisés | UN | أنواع الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Limiter les effets des dispositifs explosifs improvisés (DEI) | UN | الحد من آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Le Groupe d'experts établi par la dixième Conférence a prouvé son utilité en tant qu'instrument de promotion de la coopération entre États dans le cadre de la mise en œuvre du Protocole et pour améliorer la compréhension des effets des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وقال إن فريق الخبراء الذي أنشأنه المؤتمر العاشر أثبت قيمته كأداة للنهـوض بالتعاون فيما بين الدول في تنفيذ البروتوكول وزيادة فهم مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
60. La question des dispositifs explosifs improvisés devrait continuer à être discutée dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | 60- وأردف قائلاً إن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة ينبغي الاستمرار في مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
De plus, elle se félicite de la création, par les Parties au Protocole II modifié, d'un groupe d'experts informel à participation non limitée, qui a facilité l'échange d'informations concernant la mise en œuvre du Protocole au niveau national et la question des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وأشاد الاتحاد بإنشاء الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل فريق خبراء مفتوح العضوية غير رسمي سهَّل تبادل المعلومات عن التنفيذ على الصعيد الوطني وعن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les États ont considérablement enrichi leurs connaissances sur la question des dispositifs explosifs improvisés et le Groupe a pu se pencher de façon plus informelle sur la façon dont les dispositions du Protocole sont appliquées. | UN | وأثْرَت الدول معارفها إلى حد كبير فيما يتعلق بمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتسنى لفريق الخبراء التركيز بشكل يغلب عليه الطابع غير الرسمي على الطريقة التي تُنفَّذ بها أحكام البروتوكول. |
Bangladesh − effets des dispositifs explosifs improvisés (DEI) et prévention au Bangladesh; | UN | بنغلاديش - الأجهزة المتفجرة المرتجلة آثارها والوقاية منها في بنغلاديش؛ |
Le Groupe d'experts doit demeurer saisi de la question des dispositifs explosifs improvisés dans le contexte du Protocole II modifié et, selon que de besoin, en conjonction avec les questions pertinentes régies par le Protocole V. | UN | وقال إنه ينبغي أن يستمر الفريق في النظر في مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة موضع نظر من الفريق في سياق البروتوكول الثاني المعدل و، حسب الاقتضاء، بالاقتران مع المسائل ذات الصلة في إطار البروتوكول الخامس. |
On peut affirmer avec certitude que, dans la très grande majorité des cas, les pertes parmi les forces armées et la population civile pendant et après un conflit armé sont causées aujourd'hui par des dispositifs explosifs improvisés et des mines antipersonnel. | UN | ويمكن التأكيد يقيناً على أن الخسائر التي تتكبدها القوات المسلحة والخسائر التي تقع في صفوف المدنيين أثناء النزاع المسلح وبعده تنجم في الوقت الحاضر، في معظم الأحوال، عن أجهزة متفجرة مرتجلة وعن ألغام مضادة للأفراد. |
L'analyse du nombre et de la nature des explosions de véhicules à laquelle il a été procédé au cours d'opérations antiterroristes dans la République tchétchène permet d'affirmer avec une grande certitude que presque toutes les explosions de moyens de transport après la fin des opérations militaires sont précisément causées par des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وتحليل عدد وطبيعة انفجارات المركبات التي تمت خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان يمكِّننا من التأكيد بقدر كبير من اليقين أن معظم انفجارات وسائل النقل بعد انتهاء العمليات العسكرية ناتجة بالتحديد عن أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Il conviendrait en particulier d'accorder davantage d'attention à la protection des civils et aux conséquences humanitaires des dispositifs explosifs improvisés. | UN | وأضاف أنه ينبغي، على الخصوص، إيلاء المزيد من العناية لحماية المدنيين وللأثر الإنساني الناجم عن الأجهزة المتفجرة. |