L'efficacité de la gouvernance dans l'ensemble du système dépend de l'efficacité et de la transparence des dispositions administratives qui seront adoptées. | UN | ويتوقف مدى فعالية الإدارة على نطاق المنظومة على مدى فعالية الترتيبات الإدارية وشفافيتها. |
Le Comité a formulé des recommandations en vue d'améliorer l'indication du passif, de déterminer le montant minimum des quotesparts qui couvre les frais de recouvrement et d'achever l'examen des dispositions administratives en vigueur. | UN | وقدم المجلس توصيات بشأن تحسين عملية الكشف عن الخصوم، وتحديد المبلغ الأدنى لقيمة الاشتراكات المقررة الذي يكفي لتغطية تكاليف تحصيل مبالغ الاشتراكات المقررة واستكمال استعراض الترتيبات الإدارية القائمة. |
des dispositions administratives appropriées sont prises pour protéger la confidentialité de la procédure jusqu'à la décision finale. | UN | ٢٠ - تتخذ الترتيبات الإدارية المناسبة لحماية سرية العملية حتى البت النهائي في التظلمات. |
II. Fondements techniques des dispositions administratives existantes | UN | ثانيا - الأسس الفنية للترتيبات الإدارية القائمة |
des dispositions administratives et juridiques permettent aux autorités compétentes de tenir une liste nationale de personnes non autorisées à entrer sur le territoire des Bahamas. | UN | وثمة ترتيبات إدارية وتشريعية تمكن من وضع الأشخاص على القائمة الوطنية للتوقيف. |
Dans la première partie de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale a pris acte des dispositions administratives révisées concernant le Centre énoncées dans le rapport du Secrétaire général à ce sujet (A/59/405). | UN | وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Afin de combler plus durablement les lacunes, les différents acteurs doivent s'assurer de la mise en place des financements, de la gestion technique des ressources et des capacités de coordination, de même que des dispositions administratives nécessaires. | UN | وبغية سد الثغرات بطريقة أكثر استدامة، يجب على شتى أصحاب المصلحة أن يكفلوا توافر التمويل، والقدرة على إدارة الشؤون التقنية وتنسيقها، إضافة إلى الترتيبات الإدارية. |
15. Examen des dispositions administratives | UN | 15- استعراض الترتيبات الإدارية |
des dispositions administratives conformes à ces accords garantissent l'application des régimes internationaux de contrôle des exportations, des obligations en matière de garanties internationales ainsi que des politiques canadiennes aux fins de la non-prolifération nucléaire et du contrôle des exportations. | UN | وتكفل الترتيبات الإدارية التي تنص عليها هذه الاتفاقات تطبيق نظم مراقبة الصادرات الدولية ، والتزامات الضمانات الدولية، وسياسات كندا في مجالي عدم الانتشار النووي ومراقبة الصادرات النووية. |
Examen des dispositions administratives actuelles du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, y compris ses relations avec l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | استعراض الترتيبات الإدارية الراهنة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك علاقته بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Cela fait un certain temps que la question des dispositions administratives et des règles de sécurité appliquées à la gestion des hélicoptères de transport militaires des opérations de maintien de la paix suscite des échanges entre les États Membres et entre ceux-ci et le Secrétariat. | UN | وقد أوجد موضوع الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المطبقة في إدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تطارحا كبيرا فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين الأمانة العامة لفترة من الوقت. |
Le Service coordonne également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) les services d'appui fournis par ce dernier aux bureaux chargés de la sécurité sur le terrain, et collabore également avec l'administration locale des villes sièges autres que New York et des commissions régionales afin de veiller à la cohérence des dispositions administratives relatives aux services de sécurité et de sûreté locaux. | UN | وينسق المكتب التنفيذي أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الإدارة والدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى مكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية لضمان اتساق الترتيبات الإدارية للخدمات المحلية للأمن والسلامة. |
16. Le Directeur exécutif a signé un accord avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en juillet 2002, et des dispositions administratives ont été prises conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 16 - ووقع المدير التنفيذي على اتفاق مع أمانة الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2002 وأُعدتَّ الترتيبات الإدارية وفقاً لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Rapport du Secrétaire général sur les consultations engagées en vue de réaliser une étude conjointe des dispositions administratives concernant le Centre du commerce international CNUCED/OMC | UN | تقرير الأمين العام عن المشاورات المتعلقة بالاستعراض المشترك للترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية |
S'agissant des dispositions administratives relatives à l'administration des prestations, elle a recommandé que le système de classement du Tribunal soit revu, les listes de pointage qui servent au traitement des documents devant être utilisées pour gérer les archives. | UN | 149 - وبالنسبة للترتيبات الإدارية ذات الصلة بإدارة الاستحقاقات، أوصي بمراجعة نظام المحكمة لحفظ الملفات تماشيا مع القوائم المرجعية المستخدمة في تجهيز الوثائق كأداة لإدارة السجلات. |
Par ailleurs, des dispositions administratives et législatives ont été prises en vue de l'inscription de certains individus sur une liste d'indésirables établie par le Conseil de l'immigration. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة ترتيبات إدارية وتشريعية، تسمح بإدراج الأفراد على قائمة وطنية بالأشخاص المطلوب توقيفهم. |
Le secrétariat peut prendre des dispositions administratives et contractuelles pour assurer le fonctionnement du Mécanisme mondial. | UN | ويمكن أن تدخل في ترتيبات إدارية وتعاقدية تتطلبها عمليات الآلية العالمية. |
Y apparaîtront toutes les modifications qu'il pourrait être nécessaire d'apporter pour tenir compte des taux de change les plus récents et des dispositions administratives que l'Assemblée générale a approuvées pour le Centre dans sa résolution 59/276. | UN | وسوف تأخذ في الاعتبار أي تعديلات أخرى قد تكون لازمة لمراعاة آخر أسعار الصرف لضمان التقيد بالترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 59/276. |
Il conviendrait d'adopter des dispositions administratives et législatives pour prévenir ce cas de figure. | UN | وينبغي اعتماد أحكام إدارية وتشريعية لمنع حدوث ذلك. |
A. Champ d'application des dispositions administratives et des mécanismes d'appui | UN | ألف - نطاق الترتيبات الادارية وترتيبات الدعم |
4. Cadres nationaux :: Votre pays a-t-il mis en place des lois, des règlements ou des dispositions administratives, conformément aux instruments internationaux pertinents, en ce qui concerne le marquage, l'enregistrement et le traçage d'armes légères et de petit calibre? | UN | :: هل لدى بلدكم قوانين و/أو أنظمة و/أو إجراءات إدارية قائمة، بما يتوافق مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟ |
Le 4 juin 2004, le tribunal de district de Prague a rejeté sa demande en revendication de propriété au motif qu'il n'était pas compétent pour examiner l'exactitude des faits qui avaient donné lieu à la confiscation, laquelle avait été décidée en vertu des dispositions administratives valables. | UN | ففي 4 حزيران/يونيه 2004، رفضت المحكمة المحلية في براغ مطالبتها بالمكية محتجةً بعدم اختصاصها بالبت في صحة الحقائق المتعلقة بعملية المصادرة، التي تقررت وفق قواعد إدارية سليمة. |
47 Les Tamouls étaient également assujettis à des dispositions administratives qui obligeaient les enfants à être éduqués dans la langue de leurs parents, ce qui leur interdisait l'accès aux écoles cinghalaises. | UN | )٤٧( واجه التاميل أيضا قيودا إدارية فرضت تعليم أطفالهم بلغة أبويهم، مما منع التاميل فعليا من الدخول إلى المدارس السينهالية. |
L'égalité devant la loi n'était ni assurée ni respectée dans le cadre des dispositions administratives régissant les conversions religieuses, les restrictions à la construction de lieux de culte et l'exonération fiscale pour l'édification de bâtiments destinés à l'exercice du culte. | UN | فالمساواة أمام القانون لم تُضمن أو تنفذ في مجال الأحكام الإدارية التي تحكم تغيير الديانة، والقيود المفروضة على بناء أماكن العبادة، والإعفاء من الضرائب عند بناء تلك المباني. |
La nature et l'importance de l'appui nécessaire dépendront des dispositions administratives futures prises dans le contexte de la structure institutionnelle du secrétariat permanent ainsi que du lieu où il sera installé. | UN | وستتوقف طبيعة الدعم المطلوب ونطاقه على الترتيبات اﻹدارية مستقبلا، في إطار الروابط المؤسسية لﻷمانة الدائمة، كما ستتوقف على الموقع الفعلي لمقرها. |
des dispositions administratives appliquent les mêmes standards aux bâtiments publics. | UN | وبموجب ترتيب إداري تصمم أيضا المباني العامة وفقا لمعايير مماثلة. |