"des dispositions d'un traité" - Translation from French to Arabic

    • أحكام المعاهدة
        
    • أحكام معاهدة
        
    • ﻷحكام معاهدة
        
    • لأحكام المعاهدة
        
    • الأحكام التعاهدية
        
    Commentaire 200 Article 11 Divisibilité des dispositions d'un traité 201 Commentaire 201 UN المادة 11 إمكانية فصل أحكام المعاهدة 228
    1.7.2 Variété des procédés permettant de moduler les effets des dispositions d'un traité UN 1-7-2 أنواع الأساليب التي تتيح تعديل آثار أحكام المعاهدة
    Une réserve formulée malgré une interdiction découlant des dispositions d'un traité ou malgré son incompatibilité avec l'objet et le but du traité est nulle de plein droit; par conséquent, il n'y a pas lieu de faire de différence entre les conséquences des motifs de non-validité. UN وأي تحفظ تتم صياغته على الرغم من وجود حظر ناشئ عن أحكام المعاهدة أو رغم عدم توافقه مع موضوع المعاهدة وغرضها يكون لاغيا وباطلا؛ وبالتالي فليست هناك حاجة للتمييز بين الآثار الناجمة عن أسباب البطلان.
    La modulation des effets des dispositions d'un traité par des procédés autres que des réserves peut notamment résulter de l'insertion dans le traité : UN يمكن أن ينشأ تعديل آثار أحكام معاهدة بأساليب غير أسلوب التحفظات لا سيما عن طريق إدراج ما يلي في المعاهدة:
    La modulation des effets des dispositions d'un traité peut également résulter : UN ويمكن أيضا أن ينشأ تعديل أحكام معاهدة عما يلي:
    - CD/NTB/WP.231, daté du 31 mars 1995, présenté par la délégation australienne, intitulé'Les explosions chimiques et certaines de leurs incidences sur la vérification du respect des dispositions d'un traité d'interdiction complète des essais - enseignements qui se dégagent des données d'expérience australiennes'. UN - CD/NTB/WP.231 المؤرخة في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد استراليا، وعنوانها `التفجيرات الكيميائية: بعض ما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتحقق من الامتثال ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ضوء الخبرة الاسترالية`.
    Certaines techniques de modulation des effets juridiques des dispositions d'un traité sont prévues dans le traité lui-même; d'autres lui sont extérieures. UN 82 - فبعض تقنيات تعديل الآثار القانونية لأحكام المعاهدة يُنَص عليها في المعاهدة نفسها، وبعضها الآخر يكون خارجا عن المعاهدة.
    Les projets d'articles 9 et 10 portent respectivement sur les obligations imposées par le droit international indépendamment d'un traité et la divisibilité des dispositions d'un traité. UN 11 - وانتقل إلى مشروعي المادتين 9 و 10 اللتين تتناولان، على التوالي، موضوعي الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة، وإمكانية فصل أحكام المعاهدة.
    Par conséquent, le silence ne devrait en l'occurrence avoir de signification que lorsque celle-ci peut se déduire clairement des dispositions d'un traité. UN ومن ثم، فبقدر ما يتصل الأمر بالإعلانات التفسيرية، لا ينبغي أن يكون للسكوت معنى إلا إذا استدل على ذلك بوضوح من أحكام المعاهدة.
    1.7.2 Variété des procédés permettant de moduler les effets des dispositions d'un traité UN 1-7-2 أنواع الأساليب التي تتيح تعديل آثار أحكام المعاهدة()
    indépendamment d'un traité Article 10. Divisibilité des dispositions d'un traité UN المادة 10- إمكانية فصل أحكام المعاهدة
    Divisibilité des dispositions d'un traité UN إمكان فصل أحكام المعاهدة
    Divisibilité des dispositions d'un traité (projet d'article 10) UN كاف - إمكان فصل أحكام المعاهدة (مشروع المادة 10)
    Autre point à considérer, la Commission est invitée à étudier les relations entre les projets d'articles 5 et 10 (divisibilité des dispositions d'un traité). UN 59 - ومن المواضيع الأخرى المعروضة على النظر() دعوة اللجنة إلى دراسة العلاقة بين مشروعي المادتين 5 و 10 (فصل أحكام المعاهدة).
    Divisibilité des dispositions d'un traité UN إمكانية فصل أحكام المعاهدة
    Divisibilité des dispositions d'un traité UN إمكانية فصل أحكام المعاهدة
    La modulation des effets des dispositions d'un traité par des procédés autres que des réserves peut notamment résulter de l'insertion dans le traité : UN يمكن أن ينشأ تعديل آثار أحكام معاهدة بأساليب غير أسلوب التحفظات لا سيما عن طريق إدراج ما يلي في المعاهدة:
    La modulation des effets des dispositions d'un traité peut également résulter : UN ويمكن أيضا أن ينشأ تعديل أحكام معاهدة عما يلي:
    Si l'une des dispositions d'un traité est réputée discriminatoire, elle est contraire à la Constitution et ne peut pas être intégrée au droit interne. UN وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي.
    Le texte reproduit dans cette section a été proposé par la délégation australienne dans un document daté du 31 mars 1995 et intitulé " Les explosions chimiques et certaines de leurs incidences sur la vérification du respect des dispositions d'un traité d'interdiction complète des essais - enseignements qui se dégagent des données d'expérience australiennes " (CD/NTB/WP.231). UN إن الصيغة المستخدمة في هذا الفرع قد اقترحها الوفد الاسترالي في الوثيقة المعنونة " التفجيرات الكيميائية: بعض ما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتحقق من الامتثال ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ضوء الخبرة الاسترالية " (CD/NTB/WP.231)، الصادرة في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١.
    - CD/NTB/WP.231, daté du 31 mars 1995, présenté par la délégation australienne, intitulé " Les explosions chimiques et certaines de leurs incidences sur la vérification du respect des dispositions d'un traité d'interdiction complète des essais - enseignements qui se dégagent des données d'expérience australiennes " . UN - CD/NTB/WP.231، المؤرخة في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد استراليا، المعنونة " التفجيرات الكيميائية: بعض ما يترتب عليها من آثار بالنسبة للتحقق من الامتثال ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ضوء الخبرة الاسترالية " .
    On peut aussi les distinguer selon que la modulation des effets juridiques des dispositions d'un traité est prévue dans le traité luimême ou résulte d'éléments exogènes. UN ويمكن أيضا تمييزها تبعاً لما إذا كان تغيير الآثار القانونية لأحكام المعاهدة منصوصا عليه في المعاهدة نفسها أو ناجماً عن عناصر خارجية المنشأ.
    La question de la divisibilité des dispositions d'un traité n'a pas été examinée et devra faire l'objet d'une étude distincte. UN 48 - وقد تركت مسألة إمكانية فصل الأحكام التعاهدية جانبا وهي موضوع دراسة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more