"des dispositions de la présente résolution" - Translation from French to Arabic

    • بأحكام هذا القرار
        
    • أحكام هذا القرار
        
    • لأحكام هذا القرار
        
    • لﻷحكام المنصوص عليها في هذا القرار
        
    À cet égard, l'intervenant propose, au nom de la Serbie, de retirer les mots < < sous réserve des dispositions de la présente résolution > > du paragraphe 2. UN 18 - وفي هذا الصدد، اقترح، أيضا باسم صربيا، تعديلا تحذف بموجبه عبارة " رهنا بأحكام هذا القرار " من الفقرة 2.
    4. Fait sienne la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sous réserve des dispositions de la présente résolution. UN 4 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار.
    14. Prie également le Secrétaire général, de concert avec le Greffier du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, de tenir pleinement compte des intentions des donateurs concernant leurs contributions volontaires, sans préjudice des dispositions de la présente résolution. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام، بالتنسيق مع مسجل المحكمة الخاصة لسيراليون، نوايا الجهات المانحة فيما يتعلق بالتبرعات دونما أي إخلال بأحكام هذا القرار.
    2. Fait siennes les recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées, sous réserve des dispositions de la présente résolution. UN 2 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار.
    7. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il recommande au Conseil de créer ou de prolonger une opération des Nations Unies, de tenir compte des dispositions de la présente résolution; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام مراعاة أحكام هذا القرار عند التوصية بإنشاء أي عملية لﻷمم المتحدة أو تجديد ولايتها من قبل مجلس اﻷمن؛
    9. Décide qu'à compter du 1er janvier 2010 les quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix seront calculées en se fondant sur les dix catégories et les paramètres indiqués dans le tableau ci-dessous, sous réserve des dispositions de la présente résolution : UN 9 - تقرر أن تستند معدلات الأنصبة المقررة لحفظ السلام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، إلى المستويات العشرة للمساهمة والبارامترات المبينة في الجدول أدناه، رهنا بأحكام هذا القرار: المستوى المعيار
    a) Insérer au paragraphe 12 < < sous réserve des dispositions de la présente résolution > > après < < [...] que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport > > ; UN (أ) في الفقرة 12 من المنطوق، تضاف جملة " رهنا بأحكام هذا القرار " بعد " اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية " ؛
    a) Au paragraphe 11, insérer le membre de phrase < < , sous réserve des dispositions de la présente résolution > > après le mot < < souscrit > > ; UN (أ) في الفقرة 11 من المنطوق، تضاف عبارة " رهنا بأحكام هذا القرار " بعد " اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية " ؛
    14. Prie également le Secrétaire général, de concert avec le Greffier du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, de tenir pleinement compte des intentions des donateurs concernant leurs contributions volontaires, sans préjudice des dispositions de la présente résolution. UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام، وبالتنسيق مع مسجل المحكمة، نوايا الجهات المانحة فيما يتعلق بالتبرعات دونما أي إخلال بأحكام هذا القرار.
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans ses rapports25, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار(25)؛
    2. Souscrit, sous réserve des dispositions de la présente résolution, aux conclusions et recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport15; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار(15)؛
    2. Souscrit, sous réserve des dispositions de la présente résolution, aux conclusions et recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport15; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار(15)؛
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans ses rapports,, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية()()، رهنا بأحكام هذا القرار ؛
    À la même séance, le représentant de la Fédération de Russie a proposé oralement un amendement au projet de résolution, consistant à supprimer l'expression < < sous réserve des dispositions de la présente résolution > > du paragraphe 2, et à insérer quatre nouveaux paragraphes : UN 5 - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل الاتحاد الروسي شفويا إدخال تعديل على مشروع القرار بحيث تُحذف عبارة " رهنا بأحكام هذا القرار " الواردة في الفقرة 2 من المنطوق وتُضاف الفقرات الأربع الجديدة التالية إلى المنطوق:
    18. Fait également siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution et sans pour autant créer de précédent, les recommandations que le Comité consultatif a formulées au chapitre II de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20142015, à propos des ressources affectées aux postes et aux autres objets de dépense ; UN 18 - تؤيد أيضا، رهنا بأحكام هذا القرار ودون أن يشكل ذلك سابقة، توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتصلة بالوظائف والواردة في الفصل الثاني من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015؛
    9. Décide qu'à compter du 1er janvier 2010, les quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix seront calculées selon les dix tranches de contribution et les paramètres indiqués dans le tableau ci-dessous, sous réserve des dispositions de la présente résolution : UN 9 - تقرر أن تستند معدلات الأنصبة المقررة لحفظ السلام، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، إلى المستويات العشرة للمساهمة والبارامترات المبينة في الجدول أدناه، رهنا بأحكام هذا القرار: المستوى المعايير
    10. Souscrit, sous réserve des dispositions de la présente résolution, aux conclusions et recommandations que le Comité administratif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport2, et prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'il y soit pleinement donné suite; UN 10 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، رهنا بأحكام هذا القرار وتطلب إلى الأمين العام كفالة تنفيذها تنفيذا تاما؛
    a) Au paragraphe 10 (ancien paragraphe 11), l'expression < < sous réserve des dispositions de la présente résolution > > serait insérée après les mots < < que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées dans son rapport > > ; UN (أ) في الفقرة 10 من المنطوق (الفقرة 11 سابقا)، تدرج عبارة " رهنا بأحكام هذا القرار " بعد عبارة " اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية " ؛
    Fait siennes, sous réserve des dispositions de la présente résolution, les observations et recommandations présentées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/65/604) UN أيدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/65/604) رهنا بأحكام هذا القرار.
    4. Souscrit aux observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2 sous réserve des dispositions de la présente résolution, et prie instamment le Secrétaire général de tenir compte desdites recommandations dans la gestion de la Mission et dans l'élaboration des futures prévisions budgétaires; UN ٤ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، رهنا بأحكام هذا القرار وتحث اﻷمين العام على مراعاة تلك التوصيات في إدارة هذه العملية ووضع مقترحات الميزانية في المستقبل؛
    13. Prie le Secrétaire général de veiller à la pleine application des dispositions de la présente résolution. UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ أحكام هذا القرار تنفيذا كاملا.
    2. Souligne que le recrutement du personnel du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme doit s'effectuer en pleine consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et sous sa supervision, dans le respect des dispositions de la présente résolution et des autres directives applicables émanant d'organes délibérants; UN 2 - تشدد على أن التوظيف في مفوضية حقوق الإنسان ينبغي أن يتم بتشاور تام مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وبتوجيه منه، وفقا لأحكام هذا القرار وغيره من الولايات التشريعية ذات الصلة؛
    b) Solliciter de tous les États des informations supplémentaires concernant les mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application effective des dispositions de la présente résolution. " UN " )ب( أن تطلب من جميع الدول المزيد من المعلومات المتصلة باﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لﻷحكام المنصوص عليها في هذا القرار. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more