"des dispositions des résolutions" - Translation from French to Arabic

    • أحكام قراري
        
    • أحكام قرارات
        
    • أحكام القرارات
        
    • ﻷحكام قرارات
        
    • لأحكام القرارات
        
    • بأحكام قرارات
        
    • متطلبات قرارات
        
    • أحكام القرارين
        
    • لأحكام قرارات الجمعية العامة
        
    • لأحكام قراري
        
    • للقرارين
        
    • بأحكام قراري
        
    • الأحكام الواردة في القرارين
        
    • الأحكام الواردة في قرارات
        
    • الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن
        
    2. Se félicite des progrès accomplis dans l’application des dispositions des résolutions 50/227 et 52/12 B de l’Assemblée générale; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛
    Cela étant, la Mission permanente a pris note des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité afin de prendre les mesures appropriées. UN بيد أن أحكام قراري مجلس اﻷمن قد دوﱢنت لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cette action doit s'inscrire dans le cadre des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et de la Conférence de Paris de 2003. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومؤتمر باريس لعام 2003.
    :: Appui au Gouvernement libanais pour l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par des missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    La section 3 du Règlement porte application des dispositions des résolutions concernant le gel des avoirs. UN تُـنفذ أحكام القرارات المتعلقة تدابير تجميد الأصول بموجب القسم 3 في من اللائحة.
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    1. Condamne à nouveau le non-respect par le Gouvernement israélien des dispositions des résolutions ES-10/2, ES-10/3, ES-10/4 et ES-10/5; UN ١ - تعيد تأكيد إدانتها لعدم امتثال حكومة إسرائيل لأحكام القرارات دإط - ٠١/٢ و دإط - ٠١/٣ و دإط - ٠١/٤ و دإط - ٠١/٥؛
    En tant qu'outil pratique, l'aide-mémoire ne préjuge pas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et autres décisions du Conseil. UN وهذه المذكرة، بوصفها أداة عملية، لا تخل بأحكام قرارات مجلس الأمن ومقرراته الأخرى.
    :: Missions de bons offices et consultations avec tous les gouvernements étrangers qui peuvent amener les milices libanaises et non libanaises opérant au Liban à aider à l'application par des moyens pacifiques des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    Le présent rapport a été établi compte tenu des dispositions des résolutions de l'Assemblée générale ci-après : UN 2 - ولدى إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار أحكام قراري الجمعية العامة التاليين:
    Le programme 24 a été revu compte tenu des dispositions des résolutions 63/250 et 63/262 de l'Assemblée générale. UN نُقح البرنامج 24 مرة أخرى لكي يعكس أحكام قراري الجمعية العامة 63/250 و 63/262.
    Le programme 24 a une nouvelle fois été révisé pour tenir compte des dispositions des résolutions 63/250 et 63/262 de l'Assemblée générale. UN ونُقح البرنامج 24 مرة أخرى كي يعكس أحكام قراري الجمعية العامة 63/250 و 63/262.
    :: Appui au Gouvernement libanais pour l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par des missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    :: Appui au Gouvernement libanais en vue de l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par le biais de missions de bons offices UN تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من خلال المساعي الحميدة بوجه خاص
    :: Appui au Gouvernement libanais en vue de l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier par le biais de missions de bons offices UN :: تقديم الدعم لحكومة لبنان في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما عن طريق بذل المساعي الحميدة
    Elle déclare qu'elle ne coopérera avec eux que dans la mesure où ils respectent l'ensemble des dispositions des résolutions susmentionnées. UN ولكنها تود التصريح بأن تعاونها معهم رهن بالطريقة التي يمتثلون بها لجميع أحكام القرارات اﻵنفة الذكر.
    Montants engagés en vertu des dispositions des résolutions sur les dépenses imprévues et extraordinaires UN الالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرارات المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Le Comité est disposé à donner des conseils sur la portée et l'application des mesures à tout État Membre qui en fera la demande, en application des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité pertinentes, afin que les choses soient claires et bien comprises par tous. Liste des rapports sur l'application des dispositions UN وتظل اللجنة مستعدة لتقديم توجيهات بشأن نطاق التدابير وتطبيقها لأي دولة عضو تطلب ذلك، وفقا لأحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، وذلك لضمان فهم الجميع لهذه المسألة على نحو واضح ومتسق.
    M. Salamé est l'exemple parfait de quelqu'un faisant peu de cas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    :: Missions de bons offices et consultations avec tous les gouvernements étrangers qui peuvent amener les milices libanaises et non libanaises opérant au Liban à aider par des moyens pacifiques à l'application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة في العمل بالوسائل السلمية على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    Par conséquent, aucune autorisation d'exportation ne saurait être délivrée en violation des dispositions des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). UN ولهذا، لا يمكن إصدار تراخيص تصدير تنتهك أحكام القرارين 1718 و 1874.
    2. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B, qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires; UN " 2 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227، و 52/12 باء، و 57/270 باء، ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية؛
    a) Décision no 148 de 2002, par laquelle ont été adoptées les mesures nécessaires au respect des dispositions des résolutions 1343 (2001) et 1408 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU; UN (أ) القرار 148 الصادر عام 2002، الذي تم بموجبه اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لأحكام قراري مجلس الأمن 1343 (2001) و 1408 (2002).
    Néanmoins, la pleine application des dispositions des résolutions 52/29 et 53/33 se heurtait à plusieurs problèmes. UN ومع ذلك، فقد تسببت بعض المشاكل في تأخر التنفيذ الكامل للقرارين 52/29 و 53/33.
    Le Comité rappelle la nécessité du respect strict des dispositions des résolutions 41/213 et 42/211 de l'Assemblée générale relatives à l'utilisation du fonds de réserve. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة الالتزام الصارم بأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 بشأن استخدام الصندوق.
    Considérant l'importance du suivi de l'application des dispositions des résolutions 1343 (2001) et 1408 (2002), UN وإذ يسلم بأهمية رصد تنفيذ الأحكام الواردة في القرارين 1343 (2001) و 1408 (2002)،
    Pour l'établissement du présent rapport, il a aussi été tenu compte des dispositions des résolutions de l'Assemblée générale ci-après : UN 2 - وعند إعداد هذا التقرير، روعيت الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة التالية:
    Il faut donc demander une prorogation des dispositions des résolutions 1800 (2008) et 1877 (2009) du Conseil, puisque le nombre de juges ad litem servant au Tribunal dépassera le maximum autorisé jusqu'au prononcé du jugement en l'affaire Popović et consorts. UN وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more