"des dispositions discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام التمييزية
        
    • أحكاما تمييزية
        
    • أحكام تمييزية
        
    • أحكاماً تمييزية
        
    • أحكاما تميز
        
    • الأحكام القانونية التمييزية
        
    • للأحكام التمييزية
        
    • الأحكام التي تتسم بالتمييز
        
    • الأحكام التي تميز
        
    • أحكام فيها تمييز
        
    • أحكاماً تمييزيةً
        
    La révision des dispositions discriminatoires et inadaptées contenues dans les textes juridiques tels que: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    Retard dans l'adoption de certains projets de lois portant suppression des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et visant à combler les lacunes législatives UN التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية
    D'autres membres ont estimé que le Gouvernement était conscient des dispositions discriminatoires de la législation dont les femmes souffraient encore. UN ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن حكومة كينيا تدرك أن هناك أحكاما تمييزية في القوانين لا تزال تميز بين النساء.
    Ce chapitre contient, en effet, des dispositions discriminatoires à l'égard des personnes qui ne sont pas des citoyens khmers. UN فهذا الفصل يتضمن أحكاما تمييزية ضد اﻷشخاص الذين هم ليسوا مواطنين خميريين.
    Certains États ont dans leur constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Le texte juridique qui renferme des dispositions discriminatoires doit être invalidé par l'autorité compétente. UN ويجوز للهيئات المختصة أن تقرر إبطال أي نص قانوني يتضمن أحكاماً تمييزية قائمة على نوع الجنس.
    des dispositions discriminatoires de la législation nationale, comme l'article 354 du Code pénal, qui ne précise par les éléments constitutifs du viol, sont source de décisions et jugements incohérents, ce qui est contraire au droit international. UN إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي.
    Il découle donc de ce principe que les dispositions de la Convention qui se démarquent des dispositions discriminatoires contenues dans la législation nationale peuvent être appliquées. UN ومن ثم يمكن تطبيق أحكام المعاهدة التي تكون مختلفة عن الأحكام التمييزية للقانون الداخلي.
    Aux termes de la recommandation no 4, le Comité recommande fortement à l'État partie d'accorder la priorité à la modification des dispositions discriminatoires du Code pénal. UN وبموجب التوصية رقم 4، قدم اقتراح هام بإعطاء الأولوية لتنقيح الأحكام التمييزية في قانون العقوبات.
    La Cour a donc ordonné le retrait des dispositions discriminatoires des arrangements de pré-retraite. UN ومن ثم، فإن المحكمة قد أمرت بإزالة الأحكام التمييزية من ترتيبات التقاعد المبكر.
    La Cour a donc ordonné le retrait des dispositions discriminatoires des dispositions de pré-retraite. UN ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
    La validité des dispositions discriminatoires du droit coutumier a été confirmée par une décision de la Cour constitutionnelle dans l'affaire Masupha vs The Senior Resident Magistrate for the Subordinate Court of Berea and Others. UN وقالت إن وجاهة الأحكام التمييزية في القانون العرفي أكدها القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في قضية ماسوفا ضد كبير القضاة المقيمين في محكمة بيريا الفرعية وفي غيرها من المحاكم.
    La compilation des lois islamiques, appliquée dans des litiges à caractère civil jugés devant des tribunaux religieux, contient également des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ويتضمن مصنف الشريعة الإسلامية المطبق في المنازعات المدنية أمام المحاكم الدينية كذلك أحكاما تمييزية بالنسبة للمرأة.
    D'autre part, la législation égyptienne contient également des dispositions discriminatoires en matière de crimes d'honneur. UN ويتضمن القانون المصري أيضا أحكاما تمييزية فيما يتعلق بجرائم الشرف.
    Trop de lois nationales sur l'émigration et l'immigration des migrants volontaires incluent des dispositions discriminatoires qui gênent la protection des femmes migrantes. UN وهناك قوانين وطنية كثيرة عن هجرة المهاجرين طواعية إلى خارج البلد وإلى داخله تشمل أحكاما تمييزية تضر بحماية المهاجرة.
    Cette proposition devrait améliorer la situation actuelle dans laquelle même des lois qui contiennent des dispositions discriminatoires sont pleinement reconnues . UN وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية.
    Cependant, des dispositions discriminatoires à l'égard de la femme persistaient dans la législation togolaise. UN إلا أن تشريعات توغو لا تزال تحتوي على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Le Code pénal, ne dispose pas non plus des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا ينص قانون العقوبات على أحكام تمييزية ضد المرأة.
    L'Accord intergouvernemental contient des dispositions discriminatoires s'agissant du principe de citoyenneté ou de domicile. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة.
    243. D'autre part, il énonce des dispositions discriminatoires. UN 243- ومن جهة أخرى، فإنه يتضمن أحكاماً تمييزية.
    Toutefois, les législations sur la nationalité contiennent fréquemment des dispositions discriminatoires ou sont appliquées de façon discriminatoire. UN ومع ذلك فإن قوانين الجنسية كثيراً ما تتضمن أحكاماً تمييزية أو تطبق بطريقة تمييزية.
    C'est pourquoi aucun nouveau texte législatif ne peut être approuvé par lui s'il contient des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولهذا فإن المجلس لا يمكنه أن يُقِرّ أي نص تشريعي جديد إذا تضمن أحكاما تميز ضد المرأة.
    Le Comité invite l'État partie à promouvoir l'abrogation des dispositions discriminatoires qui persistent dans le Code civil et à rendre sa législation et sa pratique administrative conformes à la Convention. UN 372 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إلغاء الأحكام القانونية التمييزية التي ما زال ينص عليها القانون المدني وجعل القوانين والممارسة الإدارية تتماشى مع الاتفاقية.
    Avant l'adoption de la loi no 12/2006 sur la nationalité, les femmes indonésiennes engagées dans des mariages mixtes rencontraient de nombreux problèmes et difficultés à cause des dispositions discriminatoires de la loi no 62/1958 sur la nationalité de l'enfant dont un des parents était indonésien. UN 67 - قبل إصدار القانون 12/2006 بشأن الجنسية، كانت المرأة الإندونيسية في الزيجات المختلطة تواجه العديد من المشاكل والصعوبات نتيجة للأحكام التمييزية الواردة في القانون 62/1958 المتعلق بجنسية الطفل، في حال تمتع أحد الوالدين بالجنسية الإندونيسية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé des dispositions discriminatoires sur le plan sexuel dans le travail, la famille ou le statut personnel, et dans le droit civil et commercial. UN 19 - وأثارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مخاوف بشأن الأحكام التي تتسم بالتمييز على أساس جنسي في مجالات العمل والأسرة و/أو الأحوال الشخصية والقانون المدني والتجاري.
    - Retrait des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans les politiques et les lois aux niveaux national et sous-national UN - إزالة الأحكام التي تميز على أساس نوع الجنس من التشريعات والسياسات الوطنية ودون الوطنية
    51. Modifier les lois qui contiennent toujours des dispositions discriminatoires à l'égard des lesbiennes, des gays, des transsexuels et des bisexuels (Pays-Bas); UN 51- تعديل القوانين التي ما زالت تحتوي على أحكام فيها تمييز ضد المثليات والمثليين والمتحولين جنسيا وثنائيي الجنس (هولندا)؛
    16. Il est indiqué que la loi sur l'emploi comporte toujours des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes en matière de congé de maternité et de choix du travail (paragraphe 86). UN 16 - لقد أُشير إلى أن قانون العمل لا يزال يتضمن أحكاماً تمييزيةً فيما يتعلق بإجازة الوضع واختيار المرأة لنوع العمل (الفقرة 86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more