Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
L'Autorité s'engage, sous réserve des dispositions du présent Accord relatives au caractère confidentiel de certains documents, données et renseignements, à fournir tout renseignement que la Cour internationale de Justice pourrait lui demander conformément à son statut. | UN | توافق السلطة، رهنا بأحكام هذا الاتفاق المتعلقة بحماية المواد والبيانات والمعلومات السرية، على تقديم أي معلومات قد تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا للنظام اﻷساسي لتلك المحكمة. |
Les tierces parties traitant avec le Conseil sont censées avoir connaissance des dispositions du présent Accord relatives aux pouvoirs du Conseil et aux obligations des Membres, en particulier du paragraphe 2 de l'article 7 de la première phrase du présent article. | UN | ويفترض في الأطراف الثالثة التي تتعامل مع المجلس العلم بأحكام هذا الاتفاق فيما يتعلق بسلطات المجلس والتزامات الأعضاء، وعلى وجه الخصوص بالفقرة 2 من المادة 7 والجملة الأولى من هذه المادة. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق. |
Les Parties feront tout ce qui est en leur pouvoir pour régler toute question relative à l'interprétation ou à l'application des dispositions du présent Accord. | UN | ويبذل الطرفان قصارى جهدهما لحل أي مسألة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكام هذا الاتفاق. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. | UN | لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
La loi fondamentale et tous les actes réglementaires promulgués en vertu de celle-ci ne peuvent aller à l'encontre des dispositions du présent Accord. | UN | ولا يجوز أن يتعارض القانون اﻷساسي، أو أي لوائح توضع بموجبه، مع أحكام هذا الاتفاق. |
Elles feront tout ce qui est en leur pouvoir pour régler toute question relative à l'interprétation ou à l'application des dispositions du présent Accord. | UN | ويبذلان قصارى جهدهما لحل أية مسألة تتعلق بتفسير أحكام هذا الاتفاق أو تنفيذها. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. | UN | لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق. |
1. Les deux Parties respecteront les règles de protection et de sécurité concernant les informations obtenues dans le cadre des dispositions du présent Accord. | UN | ١ - يلتزم الطرفان بقواعد سرية المعلومات التي يحصلان عليها داخل إطار أحكام هذا الاتفاق. |
Celles des dispositions du présent Accord, de la Convention générale et de la Convention de Vienne qui portent sur le même sujet s'appliquent également, sans que les unes limitent l'effet des autres. | UN | وبقدر ما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق وأي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام ولا يقيد أي منهما أثر اﻵخر. |
6. De recommander au Gouvernement national et aux dirigeants de Bougainville d’inviter sans tarder un groupe régional neutre à surveiller l'application des dispositions du présent Accord. | UN | ٦ - توصية الحكومة الوطنية وقادة بوغانفيل بأن يقوموا فورا بدعوة فريق إقليمي محايد لرصد تنفيذ أحكام هذا الاتفاق. |
2. Le Conseil adopte, par un vote spécial, les règlements qui sont nécessaires à l'application des dispositions du présent Accord et qui sont compatibles avec celles-ci. | UN | ٢- يقوم المجلس، بتصويت خاص، باعتماد ما يلزم من قواعد ونظم لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق بما يتفق مع تلك اﻷحكام. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
3. Le Conseil et le chef du Bureau exécutif du Conseil sont élus directement et simultanément par le peuple palestinien de Cisjordanie, de Jérusalem et de la bande de Gaza, conformément aux dispositions du présent Accord et de la loi électorale et des règlements connexes qui ne vont pas à l'encontre des dispositions du présent Accord. | UN | ٣ - يقوم بانتخاب المجلس ورئيس السلطة التنفيذية للمجلس، بصورة مباشرة وفي وقت واحد، الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية والقدس وقطاع غزة، وذلك وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق وقانون ولوائح الانتخاب التي لا يجوز أن تتعارض مع أحكام هذا الاتفاق. |