"des dispositions du présent protocole" - Translation from French to Arabic

    • أحكام هذا البروتوكول
        
    • أحكام البروتوكول
        
    • ﻷحكام هذا البروتوكول
        
    • بأحكام هذا البروتوكول
        
    Il ne peut être fait aucune réserve sur l’une quelconque des dispositions du présent Protocole.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    Il ne peut être fait aucune réserve sur l’une quelconque des dispositions du présent Protocole.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    2. La dénonciation n'entravera pas l'application des dispositions du présent Protocole à toute communication présentée avant la date à laquelle la dénonciation prend effet. UN " ٢- لا تخل اﻹشعارات الرسمية بالانسحاب باستمرار تطبيق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم قبل التاريخ الفعلي لﻹشعار الرسمي بالانسحاب.
    1. Chaque État Partie prend toutes les mesures - d'ordre juridique, administratif et autre - voulues pour assurer l'application et le respect effectifs des dispositions du présent Protocole dans les limites de sa compétence. UN 1 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول في نطاق ولايتها.
    12. On entend par " source fixe nouvelle " toute source fixe que l'on commence à construire ou que l'on entreprend de modifier substantiellement à l'expiration d'un délai de deux ans qui commence à courir à la date d'entrée en vigueur : i) du présent Protocole ou ii) d'un amendement à l'annexe III ou VIII, si la source fixe ne tombe sous le coup des dispositions du présent Protocole qu'en vertu de cet amendement. UN ٢١- يعني " مصدر ثابت جديد " أي مصدر ثابت بدأ إنشاؤه أو تعديله تعديلاً جوهرياً بعد انقضاء سنتين من تاريخ بدء إنفاذ: `١` هذا البروتوكول؛ أو `٢` تعديل للمرفق الثالث أو الثامن، حيث لا يصبح المصدر الثابت خاضعاً ﻷحكام هذا البروتوكول إلا بسبب ذلك التعديل.
    3. Aucune réserve [incompatible avec l'objet et le but de la Convention et du Protocole] ne peut être faite à l'égard des dispositions du présent Protocole. UN ٣- لا يجوز إبداء أية تحفظات ]تتعارض مع هدف الاتفاقية والبروتوكول وغرضهما[ فيما يتعلق بأحكام هذا البروتوكول.
    2. La dénonciation n'entravera pas l'application des dispositions du présent Protocole à toute communication présentée avant la date à laquelle la dénonciation prend effet. UN " ٢- لا يخل الانسحاب باستمرار سريان أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم قبل تاريخ نفاذ الانسحاب.
    5. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas parties contractantes mais qui ont accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement le statut juridique des premières ou celui d'un territoire contesté.] UN ٥- إن انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف في نزاع ليست أطرافا متعاقدة سامية قبلت هذا البروتوكول لا يغير مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه، سواء بشكل صريح أو ضمني.[
    1. Les Etats parties s'engagent à se consulter et à coopérer entre eux en vue de résoudre tout problème qui pourrait se poser quant à [l'interprétation et à] l'application des dispositions du présent Protocole. UN ]الامتثال ١- تتعهد الدول اﻷطراف بالتشاور فيما بينها وبالتعاون بعضها مع بعض من أجل حل أي مشكلات قد تنشأ بشأن ]تفسير و[ تطبيق أحكام هذا البروتوكول.
    Les groupes armés dissidents sont responsables devant le Comité des droits de l'enfant de leurs activités qui constituent des violations des dispositions du présent Protocole. " UN " ١- تتحمل الجماعات المنشقة المسلحة المسؤولية أمام لجنة حقوق الطفل عن أنشطتها التي تخالف أحكام هذا البروتوكول " .
    6. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN ٦- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من اﻷطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمنا، مركزها القانوني أو المركز القانوني لاقليم متنازع عليه.
    Cet examen vise à évaluer la pertinence et à étudier l'opportunité d'un renforcement des dispositions du présent Protocole, notamment l'objectif à long terme de réduction des émissions et les engagements pris au titre du présent Protocole, afin de contribuer à l'objectif ultime de la Convention. UN ويقيِّم الاستعراض مدى ملاءمة أحكام هذا البروتوكول وينظر في الحاجة إلى تعزيزها، ولا سيما الهدف الطويل الأجل لخفض الانبعاثات والالتزامات القائمة بموجب هذا البروتوكول، إسهاماً في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    5. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 5- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit armé qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. L'application des dispositions du présent Protocole à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté le présent Protocole ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    1. Chaque État Partie prend toutes les mesures - d'ordre juridique, administratif et autre - voulues pour assurer l'application et le respect effectifs des dispositions du présent Protocole dans les limites de sa compétence. UN " 1 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول في نطاق ولايتها.
    1. Chaque État partie prend toutes les mesures - d'ordre juridique, administratif et autre - voulues pour assurer l'application et le respect effectifs des dispositions du présent Protocole dans les limites de sa compétence. UN 1- تتخذ كل دولة طرف جميع ما يلزم من تدابير قانونية وإدارية وغيرها من التدابير لكفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول في نطاق ولايتها.
    1. Chaque État partie prend toutes les mesures - d'ordre juridique, administratif et autre - voulues pour assurer l'application et le respect effectifs des dispositions du présent Protocole dans les limites de sa compétence. UN 1- تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة القانونية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول في نطاق ولايتها.
    2. À la demande de l’État Partie d’accueil, les États Parties vérifient, sans délai injustifié ou déraisonnable, si une personne introduite clandestinement en violation des dispositions du présent Protocole est ressortissante de l’État Partie requis. UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف، عندما تتلقى طلبا من الدولة الطرف المستقبلة، أن تتحقق، دون ابطاء لا مسوغ له أو غير معقول، مما اذا كان الشخص الذي جرى تهريبه خلافا ﻷحكام هذا البروتوكول من مواطني الدولة الطرف متلقية الطلب.
    Chaque Etat partie a le droit de demander au Dépositaire de convoquer une réunion de la Commission de vérification dans un délai d'une semaine pour mener une enquête afin d'élucider et de régler toute question liée à un cas de non-respect éventuel des dispositions du présent Protocole concernant l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN ]١- لكل دولة طرف أن تطلب الى الوديع عقد لجنة للتحقق في ظرف أسبوع واحد، بغية إجراء تحقيق لتوضيح وحل أية مسائل تتصل بعدم امتثال ممكن ﻷحكام هذا البروتوكول فيما يتعلق باستعمال اﻷلغام واﻷشراك والنبائط اﻷخرى.
    10. L'article 8 du Protocole de Montréal est formulé comme suit: < < À leur première réunion, les Parties examinent et approuvent des procédures et des mécanismes institutionnels pour déterminer le nonrespect des dispositions du présent Protocole et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes > > . UN 10- تنص المادة 8 من بروتوكول مونتريال على ما يلي: " على الأطراف القيام، في اجتماعها العادي الأول، ببحث واعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية لتحديد حالات الإخلال بأحكام هذا البروتوكول وكيفية معاملة الأطراف التي يثبت إخلالها بأحكامه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more