"des dispositions du programme d'action" - Translation from French to Arabic

    • أحكام برنامج العمل
        
    • أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة
        
    - L'Allemagne se félicite en particulier des dispositions du Programme d'action relatives à l'assistance internationale. UN وتؤيد ألمانيا، على وجه التحديد، أحكام برنامج العمل المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    L’absence de progrès constatée dans l’application des dispositions du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés en ce qui concerne l’appui international aux PMA est profondément préoccupante. UN وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا المتعلقة بتقديم الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا هو أمر يثير قلقا بالغا.
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations pertinentes des organes internationaux compétents, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations pertinentes des organes internationaux compétents, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    III Thème 2: Mise en œuvre des dispositions du Programme d'action UN ثالثاً- الموضوع الثاني: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالصحة، بمــا
    Il faut redoubler d'efforts en vue d'assurer l'entrée en vigueur des dispositions du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre certaines activités terrestres et des Conventions pertinentes. UN ونشجع على بذل جهود أكبر من أجل تنفيذ أحكام برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الانشطة البرية، والاتفاقات ذات الصلة.
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations en la matière des organes internationaux compétents, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations en la matière des organes internationaux compétents, UN وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    À cet égard, le respect des dispositions du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects est impératif. UN ووفقا لذلك، فإن احترام أحكام برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه أمر ضروري.
    Il s'agit d'organiser des instances de concertation, notamment des séminaires et des réunions d'experts, en vue de faciliter l'intégration des dispositions du Programme d'action dans les politiques nationales des pays les moins avancés. UN ويستلزم ذلك تنظيم المنتديات المناسبة، من قبيل الحلقات الدراسية واجتماعات الخبراء الرامية إلى تسهيل إدماج أحكام برنامج العمل في السياسات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Le bilan a été dressé sur la base d’un rapport de synthèse élaboré par le HCR et l’OMI, en coopération avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE, qui décrit les progrès réalisés dans l’application des dispositions du Programme d’action, progrès qui pour la plupart ont été relatés à la section II ci-dessus. UN واستند الاستعراض الى تقرير أعدته مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو تقرير يبين التقدم المحرز في تنفيذ أحكام برنامج العمل ثم إبراز منظمة في الفرع الثاني الوارد أعلاه.
    Les participants au Groupe de direction ont reconnu que des progrès notables avaient été réalisés dans la mise en oeuvre des dispositions du Programme d’action et que, de ce fait, les objectifs étaient mieux définis au niveau national. UN ٢٠ - وسلم المشاركون في اللجنة التوجيهية بتحقيق تقدم كبير في تنفيذ أحكام برنامج العمل وبتحديد اﻷهداف على الصعيد الوطني تحديدا أفضل نتيجة لذلك.
    Ces recommandations sont les suivantes : le Comité spécial a le devoir d'informer les femmes des territoires non autonomes des dispositions du Programme d'action, dans la langue des intéressées; d'enquêter sur les violences et de faire traduire les coupables en justice; et de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les femmes contre ces violences. UN وفيما يلي هذه التوصيات: من واجب اللجنة الخاصة إطلاع المرأة في اﻷقاليم غير المستقلة ذاتيا على أحكام برنامج العمل بلغتهن؛ والتحقيق في حالات العنف وتقديم المذنبين إلى العدالة؛ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية المرأة من أعمال العنف هذه.
    36. Le Gouvernement russe a déjà adopté sur le plan national une série de mesures pour mettre en oeuvre les décisions de la Conférence mondiale, dont la création d'un conseil de coordination qui réunira des représentants du secteur public et d'organisations non gouvernementales et l'élaboration d'une perspective nationale pour l'amélioration de la condition de la femme, inspirée des dispositions du Programme d'action. UN ٣٦ - إن حكومة روسيا قد اعتمدت بالفعل على الصعيد الوطني مجموعة من التدابير لتنفيذ قرارات المؤتمر العالمي ومنها إنشاء مجلس للتنسيق يضم ممثلين عن القطاع العام والمنظمات غير الحكومية ويضع منظورا وطنيا لتحسين مركز المرأة يستوحى من أحكام برنامج العمل.
    Elle relève par ailleurs que l'établissement de cet indice n'a pas avancé très vite jusqu'ici, et encourage les organes compétents du système des Nations Unies à donner la priorité à cette tâche, dans l'esprit des dispositions du Programme d'action et de la résolution 50/116 de l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة التقدم البطيء الذي أحرز بشأن وضع هذا المؤشر حتى اﻵن، وتشجع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اﻷولوية لوضع هذا المؤشر، بما يتفق مع أحكام برنامج العمل وقرار الجمعية العامة ٥٠/١١٦.
    Le FNUAP ne ménagera aucun effort pour élargir la collaboration et accroître la coordination afin de garantir l'application la plus efficace des dispositions du Programme d'action à l'échelle du système, en se conformant et en apportant son soutien aux dispositions de la résolution sur la Conférence internationale sur la population et le développement adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وسيبذل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كل ما يستطيعه من جهد لتعزيز التعاون والتنسيق بغية ضمان تحقيق تنفيذ أحكام برنامج العمل بأكثر الطرق فعالية على صعيد المنظومة وفقا لﻷحكام الواردة في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومن أجل دعمها دعما قويا.
    Le présent rapport a été établi comme suite à la résolution 45/206 de l’Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, de façon suivie, de l’application des dispositions du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés1. UN أولا - مقدمة ١ - تم إعداد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٠٦ الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، على أساس مستمر، عن تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)١(.
    VIII. Thème 7: Application des dispositions du Programme d'action UN ثامناً - الموضوع السابع: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بمجموعات محــددة
    IX. Thème 8: Application des dispositions du Programme d'action UN تاسعاً- الموضوع الثامن: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالضوابط البيئية 29-30 13
    IX. THÈME 8: APPLICATION des dispositions du Programme d'action DE DURBAN RELATIVES À LA PROTECTION UN تاسعاً- الموضوع الثامن: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالضوابط البيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more