"des districts de" - Translation from French to Arabic

    • في مقاطعتي
        
    • في مقاطعات
        
    • من مقاطعات
        
    • من مقاطعتي
        
    • من المقاطعات
        
    • من منطقتي
        
    • في محليتي
        
    Au sud du Karabakh, des villages des districts de Djebraïl et Fizouli ont été bombardés. UN وفي جنوب " كاراباخ " تعرضت للقصف قرى في مقاطعتي جبرائيل وفيزولي.
    L'aide humanitaire fournie par le HCR a été axée principalement sur la remise en état des écoles des districts de Gali et d'Ochamchira. UN وركزت المفوضية مساعدتها الإنسانية على إصلاح المدارس في مقاطعتي غالي وأوشامشيرا.
    Le PNUD a continué à remettre en état les systèmes d'approvisionnement en eau des districts de Gali, Tkvarcheli et Ochamchira. UN 54 - واستمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعادة تأهيل شبكات الإمداد بالمياه في مقاطعات غالي، وتكفارشيلي وأوشامشيرا.
    Chacun des districts de la Grenade est doté d'un tribunal de première instance qui administre la justice au quotidien. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد قضاة في محاكم كل مقاطعة من مقاطعات البلد يستمعون يومياً إلى القضايا.
    Le restant est constitué de quelque 4 000 Kurdes des districts de Latchine et de Kelbajar ainsi que de quelques centaines de personnes appartenant à divers autres groupes ethniques, des Russes pour la plupart. UN ويشمل الباقون قرابة 000 4 كردي من مقاطعتي لاشين وكلباجار وعدة مئات من مختلف المجموعات الإثنية الأخرى معظمهم من الروس.
    Plusieurs milliers de manifestants, provenant pour la plupart des districts de l'ouest, s'étaient rendus dans la capitale pour demander la démission du Premier Ministre. UN وتدفق الآلاف من المتظاهرين، معظمهم من المقاطعات الغربية، إلى ديلي للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء.
    Les autorités municipales ont déclaré aux membres de la Mission que la plupart des colons installés à Kelbadjar étaient originaires des districts de Khanlar et Goranboy. UN أفادت إدارة المدينة بعثة تقصي الحقائق بأن أغلبية المستوطنين في كيلبجار قدموا من منطقتي خانلار وغورانبوي.
    Elle s'est également installée dans deux nouveaux secteurs des districts de Port Loko et de Bo. UN وانتشر الجيش أيضا في مناطق جديدة في مقاطعتي بورت لوكو وبو.
    Ainsi, par exemple, le fait que des travailleurs continuent d'affluer vers les zones d'extraction de diamants des districts de Kono et de Kenema demeure une source potentielle d'instabilité. UN فالتدفق المتواصل للشبان إلى مناطق تعدين الماس في مقاطعتي كولو وكينيما يظل سببا كامنا لعدم الاستقرار.
    Suite à cette offensive, une menace pèse sur les habitants pacifiques des districts de Beilajan et d'Agjabedi et sur plus de 100 000 qui y vivent à l'heure actuelle, après avoir fui les districts occupés de l'Azerbaïdjan. UN وفي أعقاب هذا الهجوم، أصبح الخطر يخيم على السكان المسالمين في مقاطعتي بيلاغان وأقجبيدي وعلى أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ من المقاطعات اﻷذربيجانية المحتلة يعيشون هناك.
    Dans le même temps, un nombre croissant d’exilés de l’intérieur quitte cette région pour revenir sur la péninsule de Jaffna, au nord, et dans les zones de sécurité des districts de Vavuniya et de Mannar, au sud. UN وفي الوقت ذاته، تعود أعداد متزايدة من الأشخاص المشردين داخليا من منطقة فاني إلى شبه جزيرة جافنا الشمالية وإلى مناطق آمنة في مقاطعتي فافونيا ومانار الجنوبيتين.
    Parallèlement, un nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur quittent la région de Vanni pour se rendre dans le nord de la péninsule de Jaffna et dans des zones sûres dans le sud des districts de Vavuniya et Mannar. UN وفي الوقت ذاته بدأت أعداد متزايدة من المشردين داخليا في العودة من فاني إلى شمال شبه جزيرة جافنة وإلى المناطق الآمنة في مقاطعتي فافوينا ومانار الجنوبيتين.
    Tels sont les problèmes que rencontrent, par exemple, les peuples autochtones des districts de Touroukhansk, de Taimyr et des Evenks (Krasnoyarsk Krai). UN وهذه هي المشاكل التي تواجهها، على سبيل المثال، الشعوب الأصلية في مقاطعات توروخانسك وتايمير وإيفينك في إقليم كراسنويارسك.
    Constatant avec préoccupation la nécessité urgente de porter secours aux milliers d'habitants des districts de Kabarole, Bundibugyo et Kasese, UN وإذ تلاحظ بقلق مسيس الحاجة إلى الوفاء باحتياجات اﻹغاثة الفورية لﻵلاف من المقيمين في مقاطعات كابارولي وبونديبوغيو وكاسيسي،
    Constatant avec préoccupation qu'il importe de porter secours immédiatement aux milliers d'habitants des districts de Kabarole, Bundibugyo et Kasese, UN وإذ تلاحظ مع القلق مسيس الحاجة إلى الوفاء باحتياجات اﻹغاثة الفورية لﻵلاف من المقيمين في مقاطعات كابارولي وبونديبوغيو وكاسيسي،
    Les réfugiés viennent principalement des districts de Kailahun, Kono et Kenema. UN ويأتي اللاجئون أساسا من مقاطعات كيلاهون وكونو وكينيما.
    La plupart des filles viennent des districts de Yafa, Lawdar et Khanfar dans le gouvernorat d'Abyan. UN وينحدر أغلب الفتيات من مقاطعات يافع ولودر وخنفر في محافظة أبين.
    Il s'agit d'une tentative visant à passer outre aux droits des 50 000 Azerbaïdjanais de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise, lesquels, à la suite d'une opération de nettoyage ethnique, ont été entièrement chassés des districts de Choucha, Khodjaly, Khodjavend, Gadrout et Agderi. UN وتجري اﻵن محاولة تجاهل حقوق ٠٠٠ ٥٠ أذربيجاني من منطقة ناغورني كاراباخ في الجمهورية الذين تم اخراجهم بالكامل من مقاطعات شوشا وخوجالي وغوجفند وغادروت واغدير نتيجة التطهير اﻹثني.
    Le NPFL semble tenir maintenant certains secteurs des districts de Nimba et de Bong, ainsi que certaines parties du nord de Grand Gedeh et de Margibi. UN ويبدو أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية تسيطر اﻵن على أجزاء من مقاطعتي ينمبا وبونغ، وكذلك على بعض أجزاء غراند غيده الشمالية ومارغيبي.
    L'acheminement de secours a été assuré de Monrovia aux districts de Bong, Margibi et Montserrado et des opérations ont été menées dans certaines parties des districts de Nimba et de Bong à partir de la Côte d'Ivoire. UN ونفذت عمليات عبر الحدود من كوت ديفوار الى أجزاء من مقاطعتي نيمبا وبونج، كما ظلت إمدادات اﻹغاثة ترسل الى منطقة بوكانان حتى وقت قريب باستخدام المراكب.
    Il a procédé à des visites d'évaluation périodiques dans les camps destinés aux personnes déplacées, y compris le camp de Blama, où près de 15 000 personnes originaires des districts de Kailahun et de Kono résident. UN وأجرى زيارات تقييم منتظمة إلى مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك مخيم بلاما حيث يعيش فيه قرابة 000 15 شخص مشرد داخلياً جاءوا من مقاطعتي كيلاهون وكونو.
    Les autorités municipales ont déclaré aux membres de la Mission que la plupart des colons installés à Kelbadjar étaient originaires des districts de Khanlar et Goranboy. UN أفادت إدارة المدينة بعثة تقصي الحقائق بأن أغلبية المستوطنين في كيلبجار قدموا من منطقتي خانلار وغورانبوي.
    Il existe également environ 25 000 réfugiés, dont près de 20 000 sont hébergés dans deux camps des districts de Yambio et de Ezo au Soudan du Sud. UN ويشمل أيضا نحو 000 25 لاجئ، يوجد حوالي 000 20 منهم في مخيمين للاجئين موجودين في محليتي يامبيو وإيزو في جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more