"des divergences de" - Translation from French to Arabic

    • اختلاف في
        
    • اختلافات في
        
    • تباين في
        
    • الاختلاف في
        
    • الاختلافات في
        
    • لتباين
        
    • تباينا في
        
    • الآراء المتباينة
        
    • الخلافات في
        
    • هناك تباين
        
    • خلافات
        
    • آراء متضاربة
        
    • ثمة اختلافات
        
    • عن تباين
        
    des divergences de vues ont continué d'être observées sur la question parmi les États Membres, qui ne sont parvenus à aucun consensus. UN وظل هناك اختلاف في الآراء فيما بين الدول بشأن هذه المسألة، ولم يتحقق توافق في الآراء بينها.
    Il y a selon nous des divergences de vues sur les réponses à donner à cette question. UN ويوجد في رأينا اختلاف في اﻵراء بشأن الاجابات على هذا السؤال.
    Il ressort de ce débat que des divergences de vues subsistent. UN وتبيّن من المناقشة استمرار وجود اختلافات في الرأي.
    103. Ils reconnaissaient qu'il subsistait des divergences de vues au sujet de la question centrale du champ d'application du protocole. UN 103- وسلّموا بأنه ما زال هناك تباين في الآراء فيما يتعلق بمسألة نطاق البروتوكول الأساسية.
    Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. UN وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Aucun progrès notable n'a été fait en raison des divergences de vues, en particulier en ce qui concerne les indications géographiques. UN ولم يحرز أي تقدم يذكر بسبب الاختلافات في المواقف، ولا سيما حول المؤشرات الجغرافية.
    Compte tenu des divergences de vues, il semblait qu'il y eût peu de chances de progresser dans ce domaine au cours de la dernière réunion. UN ونظراً لتباين الآراء، فقد بدت الفرصة ضئيلة في إحراز تقدم في أثناء الدورة الأخيرة.
    Là encore des divergences de vues sont apparues entre les Etats membres sur la question et aucun consensus n'a été dégagé. UN وكان هناك اختلاف في الآراء مرة ثانية بين الدول الأعضاء حول هذا الأمر ولم يتم التوصل إلى توافق آراء.
    30. des divergences de vues sont également apparues en ce qui concerne l'origine des technologies transférées. UN 30- وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء بشأن منشأ التكنولوجيات المنقولة.
    Malheureusement, il existe encore des divergences de vues entre les États Membres sur ces questions. Il importe toutefois de noter que des progrès non négligeables ont été enregistrés dans l'examen des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail et la transparence des activités du Conseil. UN ومما يؤسف له أنه لا يزال هناك اختلاف في وجهات النظر بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة ومع ذلك، من المهم أن نلاحظ أن تقدما هاما أحرز في مناقشة التدابير الرامية الى تحسين وسائل عمل وشفافية أنشطة المجلس.
    des divergences de vues persistent sur un certain nombre de dispositions que recommande le secrétariat. UN وما زالت هناك اختلافات في الرأي بشأن عدد من الأحكام التي أوصت بها الأمانة.
    Cependant, des divergences de vues demeurent au sujet des mandats de certains des organes subsidiaires proposés. UN وعلى الرغم من ذلك، ما زالت هناك اختلافات في وجهات النظر في الوقت ذاته فيما يتعلق بمهام بعض الهيئات الفرعية المقترحة.
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité collectives, il est essentiel de surmonter les obstacles en dépit des divergences de vues. UN ومن الضروري أن نتغلَّب على هذه العقبات، رغم وجود اختلافات في وجهات النظر، وذلك لصالح السلم والأمن الجماعيين.
    Les délibérations ont fait apparaître des divergences de vues entre les membres s'agissant des grandes options et des méthodes éventuelles, ainsi que de la pertinence de l'information apportée au regard de celle qui était demandée. UN وأظهر الاجتماع وجود تباين في الآراء بين الأعضاء بشأن الخيارين الأساسيين والمنهجيات الممكن اعتمادها، وبشأن مدى الاتساق بين المعلومات التي طلبتها اللجنة والرد المقدم.
    des divergences de vues ne pouvaient qu'exister sur des questions aussi délicates et complexes - dont un grand nombre sont examinées à l'OMC. UN وبالنظر إلى مدى حساسية هذه المسائل وتشعبها، حدث تباين في وجهات النظر. والعديد من هذه القضايا يجري حالياً تناولها داخل منظمة التجارة العالمية.
    Selon les informations reçues, des divergences de vues se sont fait jour au Conseil sur le mode d'examen de ces textes. UN وتشير المعلومات الواردة إلى وجود بعض الاختلاف في الآراء في الجمعية بشأن طريقة مراجعة هذه القوانين.
    Les discussions sur l'ensemble des points de l'ordre du jour faisaient apparaître des divergences de vues et de méthodes. UN وأظهرت المناقشات بشأن جميع بنود جدول الأعمال اختلافات في المنظورات فضلاً عن الاختلافات في النَهجْ.
    Elle a noté qu'elle était consciente qu'il existait des divergences de vues sur la question. UN وأشار الوفد إلى أنه مدرك لتباين الآراء بشأن هذه المسألة.
    Il semble du reste y avoir des divergences de vues sur ce qui constitue une priorité. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك تباينا في الآراء حول ترتيب أولوية البنود.
    Il a toutefois été convenu que, compte tenu des divergences de vues, les États devraient disposer de temps pour mener, avant la prochaine session de la Commission, des consultations sur la politique à adopter concernant la loi applicable. UN بيد أنه اتفق على أنه بالنظر الى الآراء المتباينة التي أعرب عنها، ستحتاج الدول الى وقت للتشاور بشأن السياسة المناسبة للقانون المنطبق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    En dépit des divergences de vues, les discussions ont permis de dégager un certain nombre d’éléments qui pourraient se révéler utiles lorsque le Groupe de travail reprendra ses travaux : UN ٢٧ - ورغم تلك الخلافات في وجهات النظر، ظهر خلال المناقشات عدد من العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة عندما يستأنف الفريق العامل عمله.
    Après deux ans de discussions, des divergences de vues importantes demeurent sur des sujets clefs, comme l'indique fort justement le rapport du Groupe de travail. UN بعد عامين من المناقشات، لا تزال هناك خلافات هامة بشأن قضايا جوهرية، كما يشير إلى ذلك عن وجه حق، تقرير الفريق العامل.
    En troisième lieu, il persiste des divergences de vue sur les travaux de fond de la Conférence du désarmement. UN ثالثا، لا تزال هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Malheureusement, des divergences de fond demeurent entre les parties. UN وللأسف لا تزال ثمة اختلافات كبيرة بين الأطراف.
    233. En ce qui concerne l'article 45 relatif à la satisfaction, le débat sur le projet d'article avait révélé des divergences de vues majeures. UN 233- وفيما يتعلق بمشروع المادة 45 عن الترضية، قال إن النقاش حول مشروع هذه المادة قد كشف عن تباين واسع في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more