"des divers éléments" - Translation from French to Arabic

    • مختلف عناصر
        
    • فرادى بنود
        
    • لمختلف عناصر
        
    • مختلف العناصر
        
    • العناصر المختلفة
        
    • لمختلف العناصر
        
    • في شتى عناصر
        
    • العناصر المتنوعة
        
    • للعناصر اﻷخرى
        
    • من مختلف المكونات
        
    • مختلف مكونات
        
    Le japon estime qu'il importe de se mettre d'accord de cette manière sur l'ensemble des divers éléments de la science et de la technique. UN واليابان تعتبر من اﻷهمية الاتفاق بهذه الطريقة على مختلف عناصر العلم والتكنولوجيا في صفقة واحدة.
    La section III ci-après donne une description détaillée des divers éléments du programme de travail du Groupe d'experts énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. UN ويقدم الفرع الثالث أدناه عرضاً شاملاً ومفصلاً عن مختلف عناصر عمل فريق الخبراء كما ترد في الفقرة 4 أعلاه.
    Le Comité note que, dans quelques cas, le montant total déclaré par le requérant dans le formulaire de réclamation ne correspond pas à la somme des divers éléments de perte qu'il a déclarés dans le formulaire ou l'exposé de sa réclamation. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    Une description détaillée des divers éléments d'analyse figure dans les annexes I à V du présent document. UN ويرد في المرفقات من الأول إلى الخامس من هذه الوثيقة وصف مفصل لمختلف عناصر التحليل.
    Toutefois, cet accord de paix ne pourra assurer la sécurité et la protection que s'il emporte l'adhésion des divers éléments en présence au Darfour, y compris de ceux qui ne participent pas aux pourparlers d'Abuja. UN إلا أن التوصل إلى اتفاق للسلام لا يمكن أن يؤدي إلى تحقيق الأمن والحماية إلا إذا جرى قبوله على نطاق واسع من مختلف العناصر في دارفور، بمن فيهم مَن لم يحضروا مباحثات أبوجا.
    Le processus industriel qui a été suivi commence par le démontage des bombes et la séparation des divers éléments. UN وبدأت العملية الصناعية التي تلت ذلك بتفكيك القنابل وفصل العناصر المختلفة.
    39. Comme par le passé, le PNUD a joué un rôle important dans la fourniture de l'assistance technique, assurant souvent la coordination des divers éléments techniques d'un programme. UN ٣٩ - وكما كان الحال في الماضي، قام البرنامج اﻹنمائي بدور هام في تقديم المساعدة الانتخابية، حيث وفﱠر التنسيق غالبا لمختلف العناصر الفنية ﻷي برنامج.
    58. Beaucoup de délégations ont déclaré que les principes d'universalité, de neutralité et de multilatéralisme ainsi que le principe d'une aide volontaire et fournie sous forme de dons devraient demeurer à la base des divers éléments du cadre de programmation du PNUD. UN ٥٨ - وذكرت وفود كثيرة أن مبادئ العالمية والحياد وتعدد اﻷطراف وطابع المساعدة الطوعي القائم على المنح ينبغي أن تظل أساسية في شتى عناصر إطار البرمجة المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    ● Les ONG devraient participer à la mise en oeuvre des divers éléments du Plan national d'action. UN :: ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مختلف عناصر خطة العمل الوطنية.
    Son utilisation doit être favorisée d'une manière qui tienne pleinement compte des divers éléments de la prolifération, de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN واستخدام الطاقة النووية يجب تشجيعه على نحو يأخذ تماما بعين الاعتبار مختلف عناصر الانتشار النووي والسلامة والأمن.
    L'orateur se dit satisfait des divers éléments composant le Code de conduite international, mais déplore qu'il soit un système d'autoréglementation insuffisant pour réglementer les activités des sociétés militaires privées en cas de violation des droits de l'homme. UN وفي حين أنه يقدر مختلف عناصر مدونة السلوك الدولية، فإن كونها ذاتية التنظيم يمثل جزءا من المشكلة.
    Le Comité note que, dans quelques cas, le montant total déclaré par le requérant dans le formulaire de réclamation ne correspond pas à la somme des divers éléments de perte qu'il a déclarés dans l'exposé de sa réclamation. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    Le Comité note que, dans un petit nombre de cas, le montant total déclaré par le requérant dans le formulaire de réclamation ne correspond pas à la somme des divers éléments de perte qu'il a déclarés dans l'exposé de sa réclamation. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    Le Comité note que, dans un petit nombre de cas, le montant total déclaré par le requérant dans le formulaire de réclamation ne correspond pas à la somme des divers éléments de perte qu'il a déclarés dans l'exposé de sa réclamation. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    Elle a insisté sur la nécessité d'assurer la formation des divers éléments du personnel international de maintien de la paix. UN وتم تأكيد ضرورة التدريب المناسب لمختلف عناصر موظفي حفظ السلم الدوليين.
    Plusieurs délégations ont félicité le représentant de l'UNICEF de son exposé et exprimé leur satisfaction au sujet des divers éléments du programme. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    Plusieurs délégations ont félicité le représentant de l'UNICEF de son exposé et exprimé leur satisfaction au sujet des divers éléments du programme. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    Les structures administratives définissant les responsabilités des divers éléments et organismes participants ont également été mis en place. UN وجرى أيضا إنشاء هياكل ادارية تحدد مسؤوليات مختلف العناصر والوكالات المشاركة.
    Il serait utile que la CDI explique plus clairement ce qu'il en est des divers éléments du projet. UN ولسوف يكون مفيدا إذا ما استطاعت اللجنة أن توضح ما تراه بوصفه أوضاع العناصر المختلفة من المشروع.
    Grâce à une application rigoureuse des divers éléments de l'article 6, le Comité est parvenu à instituer, par sa jurisprudence, une surveillance internationale de l'application de la peine de mort, sans toutefois interpréter l'article 6 comme interdisant totalement cette peine. UN وعن طريق التطبيق الصارم لمختلف العناصر التي تشتمل عليها المادة 6، تمكنت اللجنة في أحكامها السابقة من بلورة موقف دولي مترصد إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، دون أن تفرض حظراً تاماً عليها في إطار المادة 6.
    58. Beaucoup de délégations ont déclaré que les principes d'universalité, de neutralité et de multilatéralisme ainsi que le principe d'une aide volontaire et fournie sous forme de dons devraient demeurer à la base des divers éléments du cadre de programmation du PNUD. UN ٥٨ - وذكرت وفود كثيرة أن مبادئ العالمية والحياد وتعدد اﻷطراف وطابع المساعدة الطوعي القائم على المنح ينبغي أن تظل أساسية في شتى عناصر إطار البرمجة المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    69. L'application des divers éléments de la résolution 47/199 qui concernent le renforcement du système des coordonnateurs résidents sera abordée globalement. UN ٦٩ - ولسوف يجري بطريقة شاملة تناول عملية تنفيذ العناصر المتنوعة للقرار ٤٧/١٩٩ التي تعالج تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Le Comité consultatif a demandé une ventilation plus détaillée des divers éléments qui ont contribué à la réduction, à savoir les montants relatifs aux suppressions de postes, à la réduction des services, ainsi que d'autres facteurs tels que les gains d'efficacité. Le Comité n'a pas été en mesure d'obtenir cette information. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توزيعا مفصلا آخر للعناصر اﻷخرى المؤدية إلى هذا التخفيض، مثل، المبالغ المتصلة بتخفيض الوظائف، وتخفيض الخدمات، وغير ذلك من العوامل مثل المكاسب المتأتية من الكفاءة، حيث لم يكن بوسع اللجنة الحصول على مثل هذه المعلومات.
    À cette fin, des programmes régionaux spécifiques seront mis au point, s'inspirant des divers éléments de programme existants et les intégrant dans des ensembles d'intervention régionaux cohérents régis par la demande, et conçus spécifiquement pour répondre aux besoins de coopération en matière de politique industrielle et de technologie. UN ولهذا الغرض، سوف توضع برامج لكل إقليم على حدة للاستفادة من مختلف المكونات البرنامجية المتاحة ودمجها في حزم متماسكة تستند إلى الطلب وتستجيب لحاجات المناطق، وتكون مصممة خصيصا لتلبية متطلبات السياسات الصناعية واحتياجات التعاون التقني لكل منطقة.
    La figure VIII donne des précisions sur les progrès accomplis au niveau des divers éléments de la gestion des aptitudes UN ويُقدم الشكل الثامن المزيد من التفاصيل عن التقدم المحرز في مختلف مكونات إدارة المواهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more