Le Comité fait observer qu'il faudrait aussi examiner attentivement les fonctions des divisions régionales et de la Division militaire. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هناك أيضا حاجة ﻹجراء استعراض دقيق لاختصاصات الشُعب اﻹقليمية والشعبة العسكرية في اﻹدارة. |
La Corée pense comme le Comité consultatif que la fragmentation des divisions régionales, qui pourrait conduire à une rigidité structurelle, devrait être évitée. | UN | وتتفق كوريا مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي تجنب تجزيء الشُعب الإقليمية، الذي قد يؤدي إلى جمود هيكلي. |
Mais des divisions persistent et les progrès ont été lents. | UN | غير أن الانقسامات لا تزال قائمة والتقدم بطيء. |
La fin des divisions de la guerre froide et les efforts pour stopper puis inverser la course aux armements ont engendré certaines forces d'intégration. | UN | وانتهاء انقسامات الحرب الباردة والجهود المبذولة لوقف سباق التسلح وعكس مساره ولدت بعض القوى التكاملية. |
Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. | UN | وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية. |
De même, les compétences des divisions régionales en matière politique lui ont facilité la tâche en ce qui concerne les aspects régionaux du désarmement. Français Page | UN | وبالمثل، فإن الخبرة السياسية التي تقدمها الشُعب اﻹقليمية قد يسرت أعمال المركز فيما يتعلق بالنهج اﻹقليمية التي يتبعها إزاء نزع السلاح. |
Le personnel du Département, en général, ne percevait pas non plus le renforcement des capacités comme le principal point fort de la plupart des divisions. | UN | ولم ينظر موظفو الإدارة عموما إلى مسألة تنمية القدرات باعتبارها مكمن القوة الأساسي لمعظم الشُعب. |
S'agissant des divisions, elles s'impliquent de plus en plus et sont de plus en plus prêtes à travailler avec le Groupe à l'élaboration d'approches stratégiques de leurs activités dans le cadre des mandats. | UN | وبالنسبة للشُعب فتزداد مشاركتها وتأهبها للعمل مع الوحدة لوضع النهج الاستراتيجية لعمل الشُعب في إطار الولايات المعينة. |
Table 23 Nombre d'enfants pris en charge par les bureaux de protection sociale des divisions en 2004 | UN | الجدول 23 - حالات رفاه الطفل التي عالجتها مكاتب الرفاه في الشُعب في عام 2004 |
Créer des capacités au sein des bureaux des divisions afin d'améliorer les services qu'ils fournissent à la population. | UN | الاضطلاع ببناء القدرات في مكاتب الشُعب من أجل تقديم خدمات أفضل للسكان. |
Élaborer des plans de développement des divisions en consultation avec les parties prenantes, y compris la communauté. | UN | وضع خطط تنمية الشُعب بالتشاور مع أصحاب المصلحة في الشُعب، بما في ذلك المجتمع المحلي. |
Deux stages de formation destinés à renforcer les capacités n'ont pas eu lieu en raison des divisions internes au sein de la Commission. | UN | ولم تنظَّم دورتان تدريبيتان في مجال تنمية القدرات بسبب الانقسامات الداخلية على مستوى اللجنة |
La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence. | UN | فالفقر والتخلف وأوجه الإجحاف المتزايدة تسهم في الانقسامات الجديدة، التي تهدد بأن تفضي إلى العنف. |
Afin d'éviter de créer des divisions inutiles, il serait bon de laisser mûrir les idées et de reprendre la discussion à une séance ultérieure. | UN | ولتجنب إحداث انقسامات لا فائدة منها، قد يكون من المستحسن ترك مزيد من الوقت لنضج الأفكار واستئناف المناقشة في جلسة لاحقة. |
Les États parties au Traité doivent éviter de s'enliser dans des divisions stériles et négatives. | UN | ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية. |
Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. | UN | وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية. |
Chacune des divisions organiques de la CESAO se chargera des activités de statistique qui relèvent de son mandat. | UN | وستنفذ كل شعبة من الشعب الفنية في اللجنة المحتوى الإحصائي الذي يمت بصلة إلى ولايتها. |
Le Procureur est présent au siège de l'une ou l'autre des divisions du Mécanisme selon ce qu'exige l'exercice de ses fonctions. | UN | ويحضر المدعي العام، عند الاقتضاء، في أي من مقري فرعي الآلية للاضطلاع بمهامه. |
Celles-ci ont engendré des divisions qui sapent nos efforts pour nous diriger en tant que communauté mondiale unique vers un développement durable. | UN | وقد أدى ذلك إلى الانقسام الذي يقوض جهودنا الرامية إلى التحرك كمجتمع عالمي واحد في اتجاه التنمية المستدامة. |
Efficacité de l'élaboration des programmes et projets et des processus de mise en œuvre et de suivi, mobilisant l'ensemble des divisions fonctionnelles de l'Organisation. | UN | عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة. |
Il existe 8 équipes opérationnelles intégrées pour l'ensemble des divisions. | UN | وتوجد حاليا 8 من الأفرقة التشغيلية المتكاملة في جميع الشُعَب. |
À mon sens, prétendre que ce vote est de nature à créer des divisions ou antidémocratique révèle une curieuse interprétation de la démocratie, car décider par un vote est le travail quotidien de tous les parlements démocratiques. | UN | وأرى أن التظاهر بأن هذا التصويت يؤدي للانقسام أو أنه غير ديمقراطي يكشف عن فهم غريب للديمقراطية، لأن اتخاذ القرارات عن طريق التصويت هو العمل اليومي لجميع البرلمانات الديمقراطية. |
Le PNUE compte actuellement plusieurs réseaux gérés par des régions et des programmes des divisions s'occupant des jeunes. | UN | ويوجد في البرنامج حالياً عدة شبكات تديرها الأقاليم والبرامج في الشعب التي تهتم بالشباب. |
Les Balkans et les peuples balkaniques en ont assez des divisions, des conflits et de la guerre. | UN | لقد سئمت البلقان والشعوب البلقانية التقسيمات والنزاعات والحرب. |
Le Procureur est présent au siège de l'une ou l'autre des divisions du Mécanisme selon ce qu'exige l'exercice de ses fonctions. | UN | ويحضر المدعي العام، عند الاقتضاء، في أي من مقرّي فرعَي الآلية للاضطلاع بمهامه. |
L'Office a procédé à un certain nombre d'augmentations des effectifs des divisions de l'évaluation et des enquêtes, reconnaissant l'importance de ces domaines. | UN | وقد أدخلت الوكالة بعض التحسينات على ملاك الموظفين في شعبتي التقييم والتحقيقات، وتقر بأهمية هذين المجالين. |
Mais paradoxalement, nous sommes confrontés en parallèle à des partitions, à des divisions et à de violents mouvements extrémistes séparatistes. | UN | وفي الوقت نفسه، فنحن نعاني من الفواصل والانقسامات والحركات الانفصالية المتطرفة. |