La même année, le service téléphonique d'urgence des droits de l'homme ( < < Composez le 100 > > ) a reçu 398 plaintes faisant état de tortures au cours des dix premiers mois de l'année. | UN | وفي ذلك العام نفسه، تلقى خط النجدة رقم 100 الخاص بحقوق الإنسان 398 شكوى بشأن التعذيب في الأشهر العشرة الأولى من العام. |
Nous avons vu un accroissement considérable du nombre de rapatriés au cours des dix premiers mois de l'année 2001 par rapport à l'année 2000. | UN | وقد لمسنا زيادة كبيرة في عدد العائدين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2001 ، مقارنة بعام 2000. |
Il restait cependant inférieur de 11 % au prix moyen des dix premiers mois de 2011. | UN | إلا أنه كان لا يزال أدنى بنسبة 11 في المائة من متوسط الأسعار خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2011. |
Au cours des dix premiers mois de 2008, 12 autres cas ont été enregistrés, dont 9 soumis au CIRDI. | UN | وفي الأشهر العشرة الأولى من عام 2008، سُجلت 12 قضية أخرى، تسع منها لدى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار. |
De fait, pour ce qui était du méthyle chloroforme, il n’avait importé que 0,817 tonnes ODP au cours des dix premiers mois de l’année 2005. Il pensait donc que la consommation finale resterait bien en deçà du maximum autorisé. | UN | وحقيقة، لم يتم استيراد إلا 0.817 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في الشهور العشرة الأولى من عام 2005، لذا فهو يتوقع أن يكون الرقم النهائي للاستهلاك أقل كثيراً من المستوى المسموح به. |
La présente note d'information analyse l'évolution des marchés de produits de base au cours des dix premiers mois de 2013, en mettant l'accent sur les prix et leurs déterminants. | UN | 2- وتُحلّل مذكرة المعلومات الأساسية هذه التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، مع التركيز على اتجاهات الأسعار والقوى الدافعة لحركتها. |
Au cours des dix premiers mois de 2013, le marché des boissons tropicales est généralement resté orienté à la baisse en raison des chutes significatives des prix du café et du thé. | UN | 14- وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، كانت سوق المشروبات المدارية تسير في اتجاه هابط عموماً نتيجة لحدوث انخفاضات كبيرة في أسعار البُن والشاي. |
9. Le cours du pétrole brut est resté élevé et instable au cours des dix premiers mois de 2012 en raison de facteurs divergents. | UN | 9- وظلت أسعار النفط الخام مرتفعة ومتقلبة خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012، بسبب عوامل متباينة. |
Au cours des dix premiers mois de 2009, l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations mettant en cause la police avait été saisie de 96 plaintes. | UN | وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2009، تلقت الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الادعاءات التي تهم أفراد الشرطة 96 شكوى. |
Dans le cas des marchés de métaux communs, les prix ont fluctué de manière irrégulière au cours des dix premiers mois de 2013. | UN | 6- وفي أسواق المعادن الخسيسة، كانت حركة الأسعار متقلّبة على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013(). |
Le marché mondial du plomb, élément clef des batteries au plomb-acide, a fluctué au cours des dix premiers mois de 2013. | UN | 25- وقد تذبذبت الأسعار في السوق العالمية للرصاص، وهو مُدخل أساسي في إنتاج البطاريات التي يُستخدم فيها حمض الرصاص، خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013. |
Il convient de relever que, bien qu'opérationnelle depuis 2008 seulement, elle a examiné 465 affaires au cours des dix premiers mois de 2008 et en a transféré 82 aux tribunaux ou à d'autres institutions compétentes. | UN | ومع أنَّ هيئة مكافحة الفساد وكالة جديدة لم تبدأ عملها إلا منذ عام 2008، فتجدر الإشارة إلى أنها نظرت، في الأشهر العشرة الأولى من عام 2008، في 465 قضية وأحالت 82 قضية إلى المحاكم أو غيرها من المؤسسات المعنية. |
2. La présente note d'information analyse l'évolution du marché des produits de base au cours des dix premiers mois de 2012, en mettant l'accent sur les prix et leurs déterminants. | UN | 2- وتحلل مذكرة المعلومات الأساسية هذه تطور أسواق السلع الأساسية على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2012، مع التركيز على اتجاهات الأسعار والقوى الدافعة لحركة الأسعار. |
10. Au cours des dix premiers mois de 2012, l'indice des prix de l'ensemble des denrées alimentaires est resté élevé, malgré des fluctuations des prix à court terme. | UN | 10- ظل مؤشر أسعار جميع السلع الأساسية الغذائية مرتفعاً، خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012، على الرغم من بعض تقلبات الأسعار القصيرة الأجل. |
Au cours des dix premiers mois de 2013, les prix des produits de base autres que le pétrole ont diminué, bien que de manière différente selon le groupe de produits (fig. 1). | UN | 4- على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2013، تراجعت أسعار السلع الأساسية غير النفطية، وإن كانت مختلف مجموعات السلع الأساسية قد أظهرت أنماطاً مختلفة (الشكل 1). |
Le Procureur chargé des droits de l'homme (Procurador de los Derechos Humanos) a signalé que 349 personnes étaient mortes sous la torture au cours des dix premiers mois de 2007. | UN | وذكر المدعي العام المعني بحقوق الإنسان أن 349 شخصاً قُتلوا خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2007 كانوا ضحايا التعذيب(21). |
Les estimations révisées des recettes et des dépenses pour l'exercice biennal 2004-2005 ont été établies sur la base des tendances de l'exercice antérieur, d'une analyse des recettes effectivement perçues au cours des dix premiers mois de l'année 2004 et d'une analyse des engagements de dépenses prévus pour le reste de l'exercice biennal. | UN | 9 - أعد موئل الأمم المتحدة تقديرات منقحة للإيرادات وميزانية منقحة للمصروفات للفترة الجارية 2004 - 2005. وقد أُعدت التقديرات المنقحة على أساس الاتجاهات التي كانت سائدة في العام السابق وعلى تحليل للإيرادات الفعلية التي وردت خلال الأشهر العشرة الأولى من 2004 وعلى استعراض للالتزامات المتوقعة للجزء المتبقي من فترة السنتين. |
Le prix au comptant moyen du pétrole brut Brent, principal étalon mondial, était de 109 dollars, seulement 3 % de moins que le prix moyen (112 dollars) des dix premiers mois de 2012 et 38 % de plus que le prix moyen des dix dernières années (79 dollars). | UN | وبلغ متوسط الأسعار الناجزة لنفط برينت الخام المرجعي العالمي 109 دولارات أمريكية، أي أدنى بنسبة 3 في المائة فقط من متوسط الأسعار (112 دولاراً) الذي سُجّل في الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 وأعلى بنسبة 38 في المائة من متوسط السنوات العشر (79 دولاراً)(). |
Au cours des dix premiers mois de l'exercice 2008-2009, le crédit fourni par les banques commerciales au secteur privé enregistre un taux de croissance moyen de 38,9 %, supérieur à l'objectif initial de 30,5 %, mais légèrement inférieur à l'objectif révisé de 39,8 % qui a été fixé dans le but de financer les 7,5 % de croissance réelle du PIB escomptés pour 2008-2009. | UN | خلال الشهور العشرة الأولى من السنة المالية 2008/09 سجل الاعتماد المقدم من قِبل المصارف التجارية إلى القطاع الخاص معدل نمو متوسطا بلغ نسبة 38.9 في المائة، وهي أعلى من الهداف الأولي، وهو هدف 30.5 في المائة، ولكن أقل قليلا من الهدف المنقح، وهو هدف 39.8 في المائة، الذي حُدِّد بغية تمويل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي المتوقع البالغ 7.5 في المائة للفترة 2008-2009. |