"des dix principes" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ العشرة
        
    • للمبادئ العشرة
        
    Pour le Bureau du Pacte mondial, s'assurer de leur engagement et de la mise en œuvre des dix principes par l'intermédiaire de leurs filiales et de leurs chaînes d'approvisionnement est d'une importance stratégique. UN وبالنسبة إلى مكتب الاتفاق العالمي، فإن ضمان المشاركة الملتزمة من جانب هذه الشركات وتطبيق المبادئ العشرة في جميع شركاتها الفرعية وسلاسل التوريد التابعة لها يشكل مسألة ذات أولوية استراتيجية.
    La plupart de ces partenariats, qui relèvent du mandat du Bureau visant à promouvoir l'application des dix principes à l'échelle mondiale, étaient trop récents pour avoir produit un impact notable au moment où les Inspecteurs ont réalisé leur examen. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'attacher à étoffer les partenariats mondiaux pour promouvoir l'application des dix principes et en évaluer périodiquement les résultats afin de diffuser les pratiques optimales et les enseignements à retenir. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    À ce sujet, le Gouvernement a indiqué qu'il soutenait activement le Pacte mondial des Nations Unies et réaffirmé l'importance des dix principes qui sous-tendent cette initiative. UN وفي هذا السياق، ذكّرت أنها روجت بنشاط لمبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وأكدت مجددا أهمية المبادئ العشرة التي ترتكز عليها هذه المبادرة.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'efforcer d'adopter, après avoir consulté toutes les parties prenantes, une décision de politique générale sur l'éventail des participants par catégorie et région géographique pour trouver un juste milieu entre le nombre des participants au Pacte mondial et la représentation qualitative, et pour contribuer ainsi à l'application universelle et à la pertinence des dix principes. UN ينبغي أن يسعى مكتب الاتفاق العالمي، بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، إلى اعتماد قرار من قرارات السياسة العامة بشأن تكوين المشاركين بحسب الفئة والمنطقة الجغرافية لضمان إيجاد توازن مناسب بين عدد المشاركين في الاتفاق العالمي وجودة التمثيل، وتعزيز التطبيق العالمي للمبادئ العشرة وأهميتها.
    Pour le Bureau du Pacte mondial, s'assurer de leur engagement et de la mise en œuvre des dix principes par l'intermédiaire de leurs filiales et de leurs chaînes d'approvisionnement est d'une importance stratégique. UN وبالنسبة إلى مكتب الاتفاق العالمي، فإن ضمان المشاركة الملتزمة من جانب هذه الشركات وتطبيق المبادئ العشرة في جميع شركاتها الفرعية وسلاسل التوريد التابعة لها يشكل مسألة ذات أولوية استراتيجية.
    La plupart de ces partenariats, qui relèvent du mandat du Bureau visant à promouvoir l'application des dix principes à l'échelle mondiale, étaient trop récents pour avoir produit un impact notable au moment où les Inspecteurs ont réalisé leur examen. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'attacher à étoffer les partenariats mondiaux pour promouvoir l'application des dix principes et en évaluer périodiquement les résultats afin de diffuser les pratiques optimales et les enseignements à retenir. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    Dans le cadre du Pacte mondial, on entend par contrôle social le processus consistant à prévoir une rétroaction à l'intention des participants au sujet de la communication sur les progrès réalisés, en permettant aux médias, à la société civile et au grand public d'examiner, de contester ou de valider les informations données par les entreprises au sujet des progrès accomplis dans l'application des dix principes. UN لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز. وهو يسمح لوسائط الإعلام وللمجتمع المدني ولعامة الجمهور القيام بمراجعة أو معارضة أو إقرار المعلومات المقدمة من الشركات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ العشرة.
    En outre, il conviendrait de demander aux grandes entreprises de rendre compte des progrès réalisés par leurs filiales dans l'application des dix principes, ou aux filiales de soumettre directement leur propre communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُطلب إلى الشركات الكبيرة تقديم تقارير عن مدى تقدم الشركات الفرعية التابعة لها في تنفيذ المبادئ العشرة أو ينبغي أن يُطلب إلى الشركات الفرعية أن تقدم مباشرة بلاغاً عن التقدم المحرز.
    Bien que les groupes de travail thématiques du Conseil aient contribué, dans une certaine mesure, à la mise en œuvre des dix principes, ils manquent de dynamisme et sont peu productifs, en partie parce qu'ils n'ont été créés que récemment. UN وعلى الرغم من أن الأفرقة العاملة المختصة بقضايا معينة والتابعة للمجلس قد أسهمت، إلى حد ما، في وضع المبادئ العشرة موضع التطبيق، فإن هذه الأفرقة ما زالت ضعيفة وحصيلة عملها شحيحة وهو ما يرجع جزئياً إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة.
    Dans le cadre du Pacte mondial, on entend par contrôle social le processus consistant à prévoir une rétroaction à l'intention des participants au sujet de la communication sur les progrès réalisés, en permettant aux médias, à la société civile et au grand public d'examiner, de contester ou de valider les informations données par les entreprises au sujet des progrès accomplis dans l'application des dix principes. UN لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز. وهو يسمح لوسائط الإعلام وللمجتمع المدني ولعامة الجمهور القيام بمراجعة أو معارضة أو إقرار المعلومات المقدمة من الشركات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ العشرة.
    En outre, il conviendrait de demander aux grandes entreprises de rendre compte des progrès réalisés par leurs filiales dans l'application des dix principes, ou aux filiales de soumettre directement leur propre communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُطلب إلى الشركات الكبيرة تقديم تقارير عن مدى تقدم الشركات الفرعية التابعة لها في تنفيذ المبادئ العشرة أو ينبغي أن يُطلب إلى الشركات الفرعية أن تقدم مباشرة بلاغاً عن التقدم المحرز.
    Bien que les groupes de travail thématiques du Conseil aient contribué, dans une certaine mesure, à la mise en œuvre des dix principes, ils manquent de dynamisme et sont peu productifs, en partie parce qu'ils n'ont été créés que récemment. UN وعلى الرغم من أن الأفرقة العاملة المختصة بقضايا معينة والتابعة للمجلس قد أسهمت، إلى حد ما، في وضع المبادئ العشرة موضع التطبيق، فإن هذه الأفرقة ما زالت ضعيفة وحصيلة عملها شحيحة وهو ما يرجع جزئياً إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة.
    104. De plus en plus de réseaux peuvent être considérés comme performants, mais il reste à faire en sorte qu'ils soient ouverts et autonomes, qu'ils coopèrent, qu'ils mettent leurs expériences en commun et qu'ils participent activement à l'application des dix principes. UN 104- وبينما يمكن النظر إلى عدد متزايد من الشبكات على أنها ناجحة، يتمثل أحد التحديات الرئيسية المستمرة في كيفية ضمان أن تتسم الشبكات بالشمول والإدارة الذاتية والربط الشبكي وتقاسم الخبرات والعمل بنشاط في تنفيذ المبادئ العشرة.
    135. Par ailleurs, ces examens, qui s'appuient sur les conclusions d'enquêtes auprès des entreprises participantes, constituent fondamentalement un exercice d'auto-évaluation des progrès réalisés par les entreprises participantes dans l'application des dix principes. UN 135- وفضلاً عن ذلك فإن هذه الاستعراضات، التي تستند إلى النتائج المتوصل إليها في الاستقصاءات الخاصة بالمشاركين من قطاع الأعمال، هي أساساً عملية تقييم ذاتي للتقدم المحرز من جانب المشاركين من قطاع الأعمال في تنفيذ المبادئ العشرة.
    104. De plus en plus de réseaux peuvent être considérés comme performants, mais il reste à faire en sorte qu'ils soient ouverts et autonomes, qu'ils coopèrent, qu'ils mettent leurs expériences en commun et qu'ils participent activement à l'application des dix principes. UN 104- وبينما يمكن النظر إلى عدد متزايد من الشبكات على أنها ناجحة، يتمثل أحد التحديات الرئيسية المستمرة في كيفية ضمان أن تتسم الشبكات بالشمول والإدارة الذاتية والربط الشبكي وتقاسم الخبرات والعمل بنشاط في تنفيذ المبادئ العشرة.
    135. Par ailleurs, ces examens, qui s'appuient sur les conclusions d'enquêtes auprès des entreprises participantes, constituent fondamentalement un exercice d'auto-évaluation des progrès réalisés par les entreprises participantes dans l'application des dix principes. UN 135- وفضلاً عن ذلك فإن هذه الاستعراضات، التي تستند إلى النتائج المتوصل إليها في الاستقصاءات الخاصة بالمشاركين من قطاع الأعمال، هي أساساً عملية تقييم ذاتي للتقدم المحرز من جانب المشاركين من قطاع الأعمال في تنفيذ المبادئ العشرة.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait s'efforcer d'adopter, après avoir consulté toutes les parties prenantes, une décision de politique générale sur l'éventail des participants par catégorie et région géographique pour trouver un juste milieu entre le nombre des participants au Pacte mondial et la représentation qualitative, et pour contribuer ainsi à l'application universelle et à la pertinence des dix principes. UN ينبغي أن يسعى مكتب الاتفاق العالمي، بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، إلى اعتماد قرار من قرارات السياسة العامة بشأن تكوين المشاركين بحسب الفئة والمنطقة الجغرافية لضمان إيجاد توازن مناسب بين عدد المشاركين في الاتفاق العالمي وجودة التمثيل، وتعزيز التطبيق العالمي للمبادئ العشرة وأهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more