On pourrait faire de plus amples progrès en investissant davantage dans les nouvelles technologies et en offrant une assistance appropriée aux missions qui ne disposent pas de la capacité requise pour télécharger et imprimer des documents électroniques. | UN | وأوضح رئيس اللجنة أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم لو وفرت استثمارات أكثر في التكنولوجيات الجديدة وقدمت المساعدة المناسبة للبعثات التي تفتقر إلى القدرة على تلقي الوثائق الإلكترونية وطبعها. |
Aucune information spécifique n'a été rapportée sur la diminution de la durée nécessaire pour accéder à des documents électroniques. | UN | لم تقدم أية معلومات محددة بشأن تخفيض الوقت اللازم لاسترجاع الوثائق الإلكترونية. |
Après cette phase, au besoin, on pourrait examiner la nécessité et la possibilité d'élaborer des instruments supplémentaires qui pourraient promouvoir le commerce en améliorant l'efficacité des documents électroniques. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن عقب هذه المرحلة، النظر في الضرورة المحتملة والجدوى العملية لإعداد صكوك إضافية يمكن أن تعزّز التجارة والتبادل التجاري بتقوية فعّالية السجلات الإلكترونية. |
Outre l'authentification et la sûreté des documents électroniques, l'un des principaux problèmes qui se pose est le règlement des différends internationaux. | UN | وبالإضافة إلى توثيق وأمن السجلات الإلكترونية يتمثل أحد التحديات الرئيسية أمام التجارة الإلكترونية في كيفية حل المنازعات عبر الحدود في بيئة التجارة الإلكترونية. |
Environ cinq milliards de documents commerciaux et de transport étaient délivrés chaque année, mais l'utilisation limitée des documents électroniques tenait à des problèmes de négociabilité et à un cadre juridique laissant souvent à désirer, notamment dans le cas des signatures électroniques. | UN | إذ يصدر سنوياً قرابة خمسة مليارات من وثائق التجارة والنقل، ويرجع السبب في الاستخدام المحدود للوثائق الإلكترونية إلى صعوبات تداولها، كما يرجع في غالب الأحيان إلى قصور الإطار القانوني، ولا سيما فيما يتصل بالتوقيعات الإلكترونية. |
Il peut se révéler nécessaire d'apporter des modifications au régime juridique, concernant en particulier l'emploi des documents électroniques. | UN | وقد يتعين تعديل النظام القانوني، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام المستندات الإلكترونية. |
Utilisation et effet des documents électroniques de transport | UN | استخدام سجلات النقل الإلكترونية ومفعولها |
Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de garantir la qualité et l'authenticité des documents électroniques à l'aide d'un mécanisme de contrôle adapté. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل نوعية الوثائق الإلكترونية وصحتها، مع اعتماد آلية ملائمة للإشراف على مراقبة الوثائق. |
Ce nouveau système électronique de gestion des documents est destiné à faciliter les recherches juridiques dans un grand nombre de documents et à simplifier la distribution des documents électroniques et leur consultation par les membres de la Cour. | UN | والغرض من هذا النظام الجديد للإدارة الإلكترونية للوثائق تيسير البحث القانوني في مجموعة كبيرة من الوثائق، والمساعدة في تبسيط عملية توزيع الوثائق الإلكترونية على أعضاء المحكمة واطلاعهم عليها. |
Manuel des Règles et procédures du PNUD relatives aux programmes et aux opérations (POPP) dont une section porte sur la gestion des dossiers et une autre sur la gestion des documents électroniques | UN | دليل السياسة العامة والإجراءات فيما يتعلق بالبرنامج والعمليات. يتناول فرع من هذا الدليل إدارة السجلات فيما يتناول فرع آخر إدارة الوثائق الإلكترونية |
Par ailleurs, la mise en place d'un cadre juridique permettant l'utilisation des documents électroniques était importante pour permettre le développement du commerce électronique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أهمية وضع إطار قانوني يسمح باستخدام الوثائق الإلكترونية للمساعدة على انتشار التجارة الإلكترونية. |
d) Diminution de 50 % de la durée nécessaire pour accéder à des documents électroniques | UN | (د) تخفيض بنسبة 50 في المائة في الوقت اللازم لاسترجاع الوثائق الإلكترونية |
Après cette phase, au besoin, on pourrait examiner la nécessité et la possibilité d'élaborer des instruments supplémentaires qui pourraient promouvoir le commerce en améliorant l'efficacité des documents électroniques. | UN | وعقب تلك المرحلة، يمكن النظر عند الاقتضاء فيما إذا كانت هناك حاجة محتملة إلى وضع صكوك إضافية تعزّز التجارة بتحسين فعالية السجلات الإلكترونية والنظر في جدوى القيام بذلك. |
À cet égard, on a également indiqué qu'il conviendrait peut-être de prévoir différents niveaux d'identification et d'authentification eu égard aux différents rôles des parties intervenant dans le transfert des documents électroniques négociables. | UN | وذُكر كذلك في هذا الصدد أنه قد يكون من المناسب وجود مستويات مختلفة من تحديد الهوية والتحقّق منها، نظرا لاختلاف أدوار الأطراف المشاركة في إحالة السجلات الإلكترونية القابلة للتداول. |
IOM/039/2009 portant sur le renforcement du respect des dispositions concernant la gestion des documents électroniques et l'utilisation de Livelink/e-SAFE en tant que système de gestion électronique des documents dans l'ensemble du HCR | UN | IOM/039/2009: تعزيز الامتثال لحفظ السجلات الإلكترونية واستخدام نظام Livelink/e-SAFE كنظام شامل لإدارة الوثائق الإلكترونية بالمفوضية السامية |
Définit des lignes directrices et des règles visant à garantir le respect des principes de gestion et d'archivage des documents électroniques du HCR pour assurer l'application de pratiques optimales et appelle aussi bien les responsables que le personnel à s'employer activement à adhérer aux principes de conservation des documents électroniques | UN | توفر مبادئ توجيهية ومتطلبات لتحقيق الامتثال لأفضل الممارسات فيما يتعلق بإدارة الوثائق الإلكترونية وحفظ السجلات في المفوضية السامية، وتدعو إلى اتخاذ المديرين والموظفين إجراءات من أجل المشاركة بفعالية وفي الامتثال لمبادئ صون السجلات الإلكترونية. |
Membre d'un groupe de travail sur le statut juridique des documents électroniques. | UN | 5 - 2000 - عضو بالفريق العامل المعني بمفهوم الوضع القانوني للوثائق الإلكترونية. |
La démarche suivie consiste à reconnaître l'équivalence fonctionnelle des documents électroniques avec les " documents papier " dès lors que des garanties sont assurées pour leur conservation et leur intégrité. | UN | والنهج الذي اعتُمد يتمثل في الاعتراف بالتكافؤ الوظيفي للوثائق الإلكترونية والوثائق الورقية في حالة وجود ضمانات تكفل تخزينها وسلامتها. |
Les approbations de certaines opérations sont confirmées par une signature sur des documents électroniques imprimés puis scannés après signature pour les convertir à nouveau en version électronique. | UN | فالموافقة على بعض المعاملات تُعطى بالتوقيع على نسخ مطبوعة من المستندات الإلكترونية ثم يجري استنساخها تصويريا بحيث تصبح متاحة بصيغة إلكترونية مرة أخرى. |
Procédures d'utilisation des documents électroniques de transport négociables | UN | إجراءات استخدام سجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول |
Ces certificats étaient des documents électroniques, numériquement signés par une entité de confiance. | UN | والشهادات الرقمية وثائق الكترونية توقع عليها رقميا جهة موثوق فيها . |
Applications en gestion des documents-Conservation à long terme d'informations contenues dans des documents électroniques | UN | تطبيقات إدارة الوثائق، حفظ المعلومات المستندة إلى وثائق إلكترونية في الأمد البعيد |
À cet égard, le Président s'est dit favorable aux mesures que prenait le Secrétariat pour développer l'utilisation des documents électroniques. | UN | وفي هذا السياق، أيد الرئيس الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة استخدام النسخ الإلكترونية للوثائق. |