Par ailleurs, le Comité recommande que, lorsque de tels plans existent, ils soient à l'avenir repris ou suivis dans la préparation des documents budgétaires. | UN | وإضافة الى ذلك توصي اللجنة بأن تـُـستخدم وتـُـتبع، مستقبلا، هذه الخطط، عند وضعها، في إعداد وثائق الميزانية. |
Le Comité consultatif constate ici un manque d’uniformité dans la présentation des documents budgétaires. | UN | وهذا، في رأي اللجنة الاستشارية، يشير إلى عدم الاتساق في عرض وثائق الميزانية. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information fournis | UN | ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن ارتياحها إزاء نوعية وثائق الميزانية والمعلومات التكميلية المتاحة |
Une délégation a suggéré qu'on inclue des données sur les dépenses globales et que l'on envisage d'harmoniser davantage la présentation des documents budgétaires et des rapports financiers. | UN | واقترح أحد الوفود إدراج بيانات عن اﻹنفاق العام والنظر في مزيد من التماثل في الشكل الذي تعرض به وثائق الميزانية والتقارير المالية. |
Le Comité consultatif prend note de l'amélioration de la présentation des documents budgétaires relatifs à l'ONUCI, en particulier en ce qui concerne les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits, qui sont en grande partie mesurables et clairement définis. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ على طريقة عرض وثائق ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج، وهي قابلة للقياس وخالية من الغموض إلى حد كبير. |
Faire la clarté sur ces questions améliorerait la transparence des documents budgétaires. | UN | ومن شأن الوضوح في هذه المجالات أن يدعم شفافية مشاريع الميزانية. |
4. Invite l'Administrateur à envisager des modifications supplémentaires pour harmoniser la présentation des documents budgétaires et celle des rapports existants sur l'analyse de la situation financière et les dépenses; | UN | ٤ - يدعو مدير البرنامج الى النظر في إجراء مزيد من التغييرات لتحقيق الاتساق في الشكل بين وثائق الميزانية والتقارير الحالية المتعلقة بالاستعراض المالي والنفقات المالية؛ |
Bien que conscient que les délais liés à la présentation et à l'examen des documents budgétaires sont très serrés, il espère que la Commission sera à même d'adopter une résolution qui permettra de doter l'opération de l'assise financière voulue. | UN | وقال إنه بالرغم من ادراكه أن المهل المتصلة بتقديم وثائق الميزانية والنظر فيها محدودة جدا، إلا أنه يأمل أن تعتمد اللجنة مع ذلك قرارا يسمح بتزويد العملية بالقاعدة المالية المطلوبة. |
Le Chef de la Section du budget du PNUD a signalé qu'en raison du calendrier de préparation des documents budgétaires à l'intention du Conseil d'administration, il n'avait pas été possible d'inclure les dépenses réelles. | UN | وبين رئيس قسم الميزانية بالبرنامج اﻹنمائي أنه بالنظر إلى توقيت إعداد وثائق الميزانية للمجلس التنفيذي فقد تعذر إدراج النفقات الفعلية. |
Le Chef de la Section du budget du PNUD a signalé qu'en raison du calendrier de préparation des documents budgétaires à l'intention du Conseil d'administration, il n'avait pas été possible d'inclure les dépenses réelles. | UN | وبين رئيس قسم الميزانية بالبرنامج اﻹنمائي أنه بالنظر إلى توقيت إعداد وثائق الميزانية للمجلس التنفيذي فقد تعذر إدراج النفقات الفعلية. |
Il fallait que le secrétariat établisse des documents budgétaires plus faciles à consulter et indiquant toutes les dépenses des programmes de pays, y compris les dépenses administratives et de consultants. | UN | وطلب أن توفر اﻷمانة مزيدا من وثائق الميزانية " السهلة الاستخدام " التي تعرض جميع تكاليف البرامج القطرية والتكاليف المالية واﻹدارية وتكاليف الخبرة الاستشارية. |
Il fallait que le secrétariat établisse des documents budgétaires plus faciles à consulter et indiquant toutes les dépenses des programmes de pays, y compris les dépenses administratives et de consultants. | UN | وطلب أن توفر اﻷمانة مزيدا من وثائق الميزانية " السهلة الاستخدام " التي تعرض جميع تكاليف البرامج القطرية والتكاليف المالية واﻹدارية وتكاليف الخبرة الاستشارية. |
Le Comité consultatif estime qu'il n'est pas opportun de prendre comme base de calcul le poids maximum autorisé au lieu des chiffres moyens mesurés à partir de l'expérience antérieure pour la préparation des documents budgétaires. | UN | واللجنة الاستشارية لا ترى أن من الملائم اﻷخذ بافتراض استخدام الاستحقاقات الكاملة بدلا من اﻷرقام المتوسطة استنادا إلى الخبرة السابقة في إعداد وثائق الميزانية. |
La mise au point du Manuel des ratios et coûts standard a considérablement facilité l'établissement des documents budgétaires, mais il faudrait que les écarts par rapport aux normes (ratios spécifiques pour telle ou telle mission, etc.) soient mieux expliqués. | UN | وقد أدى استخدام دليل المعدلات والتكاليف القياسية إلى تيسير إعداد وثائق الميزانية بصورة كبيرة. بيــد أنه لا يزال يلزم فعل الكثير فيما يتعلق بتفسير مخصصات معينة للبعثات وأشكال أخرى للخروج على المقاييس المقررة. |
:: Achèvement des documents budgétaires conformément aux besoins | UN | :: إكمال وثائق الميزانية حسب المطلوب |
:: Achèvement des documents budgétaires conformément aux besoins | UN | :: إكمال وثائق الميزانية حسب المطلوب |
En conséquence, toute initiative visant à définir les objectifs liés à un mandat dans des documents budgétaires doit être strictement conforme aux mandats institués par le Conseil de sécurité. | UN | ووفقا لذلك، فإن أي محاولة لتحديد أهداف الولايات في وثائق الميزانية يجب أن تتقيد بشكل صارم بالولايات التي يحددها مجلس الأمن. |
b) i) Augmentation du nombre d'États Membres qui se déclarent satisfaits de la qualité des documents budgétaires | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن الارتياح إزاء جودة وثائق الميزانية |
Par ailleurs, par sa nature même, le plan de financement standard était censé accélérer l'établissement des documents budgétaires nécessaires, y compris de l'organigramme, et, partant, le déblocage des fonds destinés à la phase de démarrage des missions. | UN | 67 - وعلاوة على ذلك، فقد كان الغرض من نموذج التمويل الموحد، بطبيعته، التعجيل بإعداد وثائق الميزانية اللازمة، بما فيها الهيكل التنظيمي، ومن ثم الحصول على التمويل في مرحلة بدء تشغيل البعثة. |
Le Comité note qu'aucun des documents budgétaires présentés par le Secrétaire général n'indiquait que la Mission pourrait avoir besoin de ressources supplémentaires pour mettre en application le nouveau classement des postes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثائق الميزانية التي قدمها الأمين العام لم تورد أي إشارة إلى احتمال طلب البعثة اعتمادات إضافية لتنفيذ نتائج عملية التصنيف. |
Comme les services liés à l'analyse et à l'établissement des documents budgétaires de la MINUT resteront nécessaires pour toute la durée de l'exercice 2007/08, il est demandé de reconduire le crédit ouvert au titre du personnel temporaire pour ce poste. | UN | ونظرا إلى أن الحاجة إلى القيام في الوقت المناسب بتحليل وإعداد وثائق ميزانية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ستستمر على مدى الفترة المالية 2007/2008، فإنه يطلب مواصلة تمويل الوظيفة ف-3 من المساعدة المؤقتة العامة. |
Les administrateurs du Service de comptabilité autonome et leurs référents budgétaires comprennent clairement la définition des gains d'efficacité et en tiennent compte lors de l'élaboration des documents budgétaires. | UN | ولدى مديري وحدات المحاسبة المستقلة والمسؤولين عن ميزانياتها فهم واضح لتعريف المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ويأخذون ذلك في الحسبان عند إعداد مشاريع الميزانية. |