"des documents de base" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق الأساسية
        
    • مواد أساسية
        
    • الداعمة للوثائق
        
    • وورقات معلومات أساسية
        
    • وثائق معلومات أساسية
        
    • ورقات معلومات أساسية
        
    • ورقات المعلومات الأساسية
        
    • وثائق المعلومات الأساسية
        
    • وثائق أساسية
        
    • مواد المعلومات اﻷساسية
        
    • للوثيقة الأساسية
        
    • بالوثائق الأساسية
        
    • إلى الوثائق الداعمة
        
    • ووثائق أساسية
        
    • وثيقة أساسية
        
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait consentir davantage d'efforts pour réduire les coûts, notamment en diminuant le volume des documents de base. UN وينبغي أن تبذل مفوضية حقوق اإنسان المزيد من الجهد للحد من التكاليف، بما في ذلك عن طريق الحد من حجم الوثائق الأساسية.
    Elle a débattu avec le Gouvernement japonais du rapport sur les droits sociaux et culturels et a publié des documents de base sur le sujet, traduits en japonais, pour promouvoir ses diverses campagnes. UN وأجرى الاتحاد مع الحكومة اليابانية مناقشات بشأن تقريرها المتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية ونشر بشأن هذا الموضوع في عام 2006 مواد أساسية ترجمت إلى اليابانية للترويج لحملاته.
    ii) En cas d'incidence négative jugée notable par les participants au projet ou la Partie hôte, une déclaration indiquant que les participants ont entrepris une étude d'impact sur l'environnement adaptée à l'ampleur du projet, conformément aux procédures requises par la Partie hôte, y compris ses conclusions et toutes les références des documents de base; UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    Des rapports et des documents de base ont été établis pour ces réunions. UN وتم إعداد تقارير وورقات معلومات أساسية للاجتماعات المذكورة أعلاه.
    Dans la plupart des cas, les études sont considérées comme des documents de base dont les conclusions fondamentales n'apparaissent pas clairement. UN وينظر إلى غالبية الدراسات الاستقصائية بوصفها وثائق معلومات أساسية لا تبدو فيها النتائج الهامة بارزة بشكل واضح.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale, neuf produits quantifiés ainsi que des documents de base concernant l'examen en cours des activités du Conseil ont été ajoutés et exécutés. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة، يلاحظ أنه قد أضيفت وفقدت تسعة نواتج محددة الكمية الى جانب ورقات معلومات أساسية بشأن الاستعراض المستمر لمجلس اﻷغذية العالمي.
    464. Le Comité était saisi des documents de base suivants : UN 464- وكان معروضاً على اللجنة ورقات المعلومات الأساسية التالية:
    Les invitations aux réunions et les ordres du jour sont publiés à l'avance, avec l'indication sous chaque point des documents de base s'y rapportant. UN ويتم إصدار الدعوات إلى الاجتماعات وجداول أعمالها سلفا، مع الإشارة إلى وثائق المعلومات الأساسية تحت كل بند من البنود.
    La direction d'Air Bas a refusé de communiquer au Groupe des documents de base indiquant les actionnaires et l'adresse légale de la société. UN كذلك رفضت إدارة شركة إيرباص أن تعطي الهيئة وثائق أساسية تبين حملة الأسهم والعنوان المسجل للشركة.
    Il a été noté que dans de nombreux pays, la plupart des documents de base nécessaires à l'établissement des programmes d'action nationaux existaient déjà. UN ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان.
    Les efforts destinés à parvenir à un accord sur un des documents de base de la Conférence ont pratiquement abouti. UN ويوشَك على استكمال الجهود الرامية إلى الموافقة على وثيقة من الوثائق الأساسية للمؤتمر.
    Achèvement de la rédaction des documents de base communs prévus et des documents à établir en vertu de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN إنجاز الوثائق الأساسية المشتركة والتقريرين المتعلقين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل
    Le secrétariat a aussi établi des documents de base afin d'aider les pays en développement à proposer des thèmes et à préparer leurs demandes pour les prochaines négociations sur les services. UN كما أعدت الأمانة مواد أساسية لمساعدة البلدان النامية في تحديد القضايا الممكنة لجدول أعمالها الإيجابي المتعلق بالتجارة في الخدمات ولتيسير إعداد طلباتها في جولة المفاوضات المقبلة المتعلقة بالخدمات.
    38. Le matériel didactique du programme de 1993 a été affiné davantage pour produire un manuel de formation facile à utiliser qui contient des documents de base et de référence ainsi que des exercices pratiques et des études de cas. UN ٣٨ - طورت المواد التدريبية لبرنامج عام ١٩٩٣ وحولت إلى كتيب تدريبي سهل الاستعمال يتضمن مواد أساسية ومرجعية فضلا عن تمارين تطبيقية ودراسة إفرادية.
    ii) En cas d'incidence négative jugée notable par les participants au projet ou la Partie hôte, une déclaration indiquant que les participants ont entrepris une étude d'impact socioéconomique adaptée à l'ampleur du projet, conformément aux procédures requises par la Partie hôte, y compris ses conclusions et toutes les références des documents de base; UN `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر الاجتماعي - الاقتصادي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
    Des études et des documents de base ont donc été établis et une équipe spéciale interdépartements des Nations Unies sur la reconversion a été créée à la fin de 1993, la coordination nécessaire étant assurée par le secrétariat de la CNUCED. UN وبناء على ذلك، تم إعداد دراسات وورقات معلومات أساسية وأنشئت في نهاية عام ١٩٩٣ فرقة عمل مشتركة بين الادارات تابعة لﻷمم المتحدة بشأن التحول على أن توفر أمانة اﻷونكتاد مهام التنسيق.
    des documents de base destinés à l'ensemble des réunions de groupes spéciaux d'experts ainsi que des rapports sur ces réunions seront établis; UN سيتم إعداد وثائق معلومات أساسية لكافة اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وتقارير عنها.
    établissent des documents de base contenant des analyses techniques des questions relatives au Protocole de Kyoto ainsi que des évaluations de l'expérience acquise par les Parties visées à l'annexe I sur des questions figurant au programme de travail. UN تقديم ورقات معلومات أساسية مع تحليل تقني للقضايا المتصلة ببروتوكول كيوتو وتقييمات للخبرات ذات الصلة للأطراف المدرجة في المرفق الأول بشأن القضايا التي يتناولها برنامج العمل هذا.
    La Division s'emploie à trouver des ressources pour organiser un petit nombre de réunions d'experts et élaborer des documents de base sur certaines questions choisies qui enrichiront l'étude. UN وتسعى الشعبة إلى الحصول على الموارد اللازمة لعدد محدود من اجتماعات الخبراء، ولإعداد ورقات المعلومات الأساسية بشأن مسائل مختارة لتُغني هذه الدراسة.
    Tant les décisions que les résumés sont affichés dans la partie réservée aux membres du site Web du Comité, avec l'intégralité des documents de base pour chaque réunion. UN وتنشر القرارات والموجزات في المجال المخصص للأعضاء في موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، إلى جانب كامل وثائق المعلومات الأساسية لكل اجتماع.
    Plusieurs États parties avaient soumis des documents de base communs. UN وقال إن عدة من الدول الأطراف قدمت وثائق أساسية موحدة.
    b) Le bureau extérieur fournira des documents de base au moins deux semaines avant la visite. UN )ب( يوفر المكتب الميداني مواد المعلومات اﻷساسية قبل الزيارة بأسبوعين على اﻷقل.
    Le Haut-Commissariat a continué de participer à plusieurs stages de formation portant sur l'élaboration de directives pour l'établissement des documents de base communs. UN وواصلت المفوضية المشاركة في عدد من الدورات التدريبية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة.
    On trouvera l'ordre du jour du Forum social dans l'annexe I et une liste des documents de base présentés à cette occasion dans l'annexe II. UN ويرد جدول أعمال المنتدى الاجتماعي في المرفق الأول. وترد قائمة بالوثائق الأساسية المقدمة إلى المنتدى الاجتماعي في المرفق الثاني.
    ii) Si ces impacts sont jugés importants par les participants au projet ou la Partie hôte: les conclusions et toutes les références des documents de base d'une étude d'impact sur l'environnement, entreprise conformément aux procédures stipulées par la Partie hôte. UN `2` إذا كانت هذه الآثار هامة في نظر المشتركين في المشروع أو الطرف المضيف، تدرج الاستنتاجات وجميع الإحالات إلى الوثائق الداعمة لتقييم الأثر البيئي الذي جرى وفقا للإجراءات على نحو ما يقضي به الطرف المضيف.
    M. Ernest Sucharipa, Représentant permanent de l’Autriche auprès de l’Organisation des Nations Unies, a déclaré que, pour cette heureuse initiative de dialogue entre les civilisations, on pouvait s’appuyer sur des informations et des documents de base importants sans avoir à partir de zéro. UN السفير إرنست سوشاريبا الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة قال إن المبادرة المحمودة الداعية إلى الحوار بين الحضارات تتوافر لها معلومات ووثائق أساسية يعتد بها ومن ثم لن تبدأ من الصفر.
    Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux directives harmonisées pour l'établissement des documents de base (HRI/GEN/2/Rev.6, chap. I). UN 31- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية الموحدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة الواردة في الوثيقة (HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more